⒈ 中国农历中表明气候变化和农事季节的二十四节气之一。在11月22日或23日。
英Slight Snow (20th solar term);
⒉ 24小时内降雪量小于或等于2.5毫米的雪。
英small snow;
⒈ 二十四节气之一,相当于阳历11月22日或23日。
引汉 董仲舒 《春秋繁露·阴阳出入上下》:“小雪而物咸成,大寒而物毕藏。”
明 郎瑛 《七修类稿·天地三·气候集解》:“小雪,十月(夏历)中,雨下而为寒气所薄,故凝而为雪。小者,未盛之辞。”
清 王士禛 《题<徐骑省集>后》:“寂寥小雪閒中过,斑驳新霜鬢上加。”
⒉ 少量之雪。
引《后汉书·张宗传》:“以 张将军 之众,当百万之师,犹以小雪投沸汤。”
周立波 《暴风骤雨》第一部十一:“脚露在外边,蒙了白白一层霜,象小雪似的。”
⒈ 少量的雪。
引《后汉书·卷三八·张宗传》:「以张将军之众,当百万之师,犹以小雪投沸汤,虽欲戮力,其势不全也。」
反大雪
⒉ 二十四节气之一。国历十一月二十二日或二十三日。因此时黄河流域一带开始降少量的雪,而农家也开始忙著冬耕的事宜。
英语Xiaoxue or Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 22nd November-6th December
德语Kleiner Schnee (20. von 24 Stationen des Jahres - 22. - 23. Nov.) (S)
法语Xiaoxue
(1)(形)在体积、面积、数量、力量、强度等方面不及一般的或不及比较的对象:~河|地方~|~路。(2)(副)短时间地:~住|~坐。(3)(副)稍微:~有才华|牛刀~试。(4)(形)略微少于;将近:干了~半辈子。(5)(形)排行最末的:~儿子。(6)(名)年纪小的人:一家大~|上有老;下有~。(7)(名)指妾:讨~。(8)(代)谦辞;称自己或与自己有关的人或事物:~女|~店。
(1)(名)空气中降落的白色结晶;是气温降到0℃以下时;空气中水蒸气凝结而成的。(2)(名)颜色或光彩像雪的:~亮。(3)(名)姓。(4)(动)洗掉(耻辱、仇恨、冤枉):~耻|~恨。