英repent past mistakes; sincerely mend one's ways; determine to turn over a new leaf; reform earnestly one's misdeeds;
引《二刻拍案惊奇》卷二二:“上官翁 道:‘你痛改前非,我把这所房子与你夫妻两个住下。’”
清 林则徐 《晓谕粤省士商军民人等速戒鸦片告示稿》:“凡从前误食鸦片者,速即力求断癮,痛改前非。”
《十月》1981年第1期:“我痛心疾首,认为只有痛改前非……才能报答党和 毛主席 的关怀。”
⒈ 澈底改正以往的过错。也作「痛涤前非」。
引《大宋宣和遗事·亨集》:「陛下倘信微臣之言,痛改前非,则如宣王因庭燎之箴而勤政,汉武帝悔轮台之失而罢兵,宗社之幸也。」
《镜花缘·第一四回》:「色随心变,只要痛改前非,一心向善,云的颜色也就随心变换。」
反积重难返 死不改悔
英语completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf, a reformed character
法语(expr. idiom.) corriger complètement ses anciens méfaits, se repentir des erreurs passées et tourner une nouvelle page
(1)(形)悲伤:~心。(2)(形)尽情地;深切地;彻底的:~快。(3)(形)疼痛。
(1)(名)错误;不对:明辨是~。(2)(副)不合于:~法。(3)(动)不以为然;反对;责备:~难。(4)(副)不是:~卖品。(5)(副)表示否定;跟“不”呼应;表示双重否定;意思是一定要这样:~下苦功不可。(6)(副)必须;偏偏;不行:~他莫可。