潮生西浦未全平

出自宋代释宝昙的《渡钱塘二首》,诗句共7个字,诗句拼音为:cháo shēng xī pǔ wèi quán píng,诗句平仄:平平平仄仄平平。
潮生西浦未全平,顷刻潮回岸有声。
落日人从官渡去,西风谁识此时情。
不如吴越中流尽,赢得江山老眼明。
试问古今沙上路,几回相送复相迎。
()
有声:有声誉;著称。
落日:(名)夕阳:~余晖。
西风:从西边吹来的风。亦指我国秋季所吹来自西方或西北方向的季风。西方国家的风尚、潮流。比喻腐朽没落的力量或气势
不如:表示前面提到的人或事物比不上后面所说的:走路~骑车快。论手巧,大家都~他。天时不如地利。——《孟子·公孙丑下》
流尽赢得:(动)博得;经过努力而得到:~同情|~尊敬|~观众的一片掌声。
江山:(名)①江河和山岭。②喻指国家或国家政权:打~。
老眼明试问:试着提出问题(用于质问对方或者表示不同意对方的意见):~你这么说有什么根据?
上路:1.动身出发。2.死亡。3.大路。4.领会、了解。
相送:相送,汉语词汇。拼音:xiàng sòng 释义:送别。
复相迎

渡钱塘二首

潮生西浦未全平,顷刻潮回岸有声。
落日人从官渡去,西风谁识此时情。
不如吴越中流尽,赢得江山老眼明。
试问古今沙上路,几回相送复相迎。

译文:
第一首:
潮水在西浦涌起,海浪顷刻间回到岸边,发出声响。
夕阳下,人们从官渡渡口离去,西风吹拂,有谁能理解此时的情感。
与吴越的壮丽景色相比,这里的江山已经逐渐衰老,但依然保持着清明的眼光。
请问古往今来,这条沙滩上的路,多少次相送和相迎。

第二首:
潮水在西浦涌起,海浪顷刻间回到岸边,发出声响。
夕阳下,人们从官渡渡口离去,西风吹拂,有谁能理解此时的情感。
与吴越的壮丽景色相比,这里的江山已经逐渐衰老,但依然保持着清明的眼光。
请问古往今来,这条沙滩上的路,多少次相送和相迎。

诗意和赏析:
这两首诗词描述了渡钱塘的景色和离别的情感。渡钱塘是指通过钱塘江的渡口,作者通过描绘潮水的起伏和回归,表现了大自然的变幻和生生不息的力量。诗中的潮声和西风,凸显了离别时的凄凉和无奈,人们在夕阳下离去,留下了无法被他人理解的情感。与吴越地区的美景相比,渡钱塘的江山已经变老,但仍然保持着一种独特的智慧和明亮。最后两句表达了作者的思考,问古问今,多少次在这条沙滩上相送和相迎,寄托了对于生活变迁和人情冷暖的思考。

整首诗以自然景色为背景,通过描绘潮水、夕阳和西风,展示了作者对于离别和时光流转的感慨。同时,通过吴越和渡钱塘的对比,表现了江山的兴衰和人事的变迁。最后的问句则呼应了人们在历史长河中的离别和相逢,透露出对于人情世故的深思。整首诗情景交融,抒发了作者对于时光流转和人事变迁的思考与感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

释宝昙

释宝昙(一一二九~一一九七),字少云,俗姓许,嘉定龙游(今四川乐山)人。幼习章句业,已而弃家从一时经论老师游。后出蜀,从大慧于径山、育王,又从东林卐庵、蒋山应庵,遂出世,住四明仗锡山。归蜀葬亲,住无为寺。复至四明,为史浩深敬,筑橘洲使居,因自号橘洲老人。宁宗庆元三年示寂,年六十九(本集卷一○《龛铭》)。昙为诗慕苏轼、黄庭坚,有《橘洲文集》十卷。《宝庆四明志》卷九有传。 宝昙诗,以日本东山天皇元禄十一年戊寅织田重兵卫仿宋刻本(藏日本内阁文库)为底本。集外诗附于卷末。...

释宝昙朗读
()