道山清绝况真仙

出自宋代陈师道的《寄子开》,诗句共7个字,诗句拼音为:dào shān qīng jué kuàng zhēn xiān,诗句平仄:仄平平平仄平平。
道山清绝况真仙,杜曲风流最近天。
曹濮於今真乐国,股肱从昔著时贤。
今回不辨终朝语,此去无端久疾痊。
可念卧时遭末劫,新陈埋没不知年。
()
绝况真仙曹濮股肱:(书)①(名)大腿和上臂,比喻左右辅助得力的人:~之臣。②(动)辅助;捍卫:~王室。
昔著不辨朝语:朝鲜语,和济州语一并属于朝鲜语系,母语人数约2500万人(包括韩语,约8000万人)。朝鲜语的前身是百济语、新罗语、古代高丽语,并受到扶余语的影响。现代朝鲜语是以朝鲜王朝首都汉城(今韩国首都首尔)官方话为基础的“标准朝鲜语”,二战后平壤话为标准。 芬兰人古斯塔夫·约翰·兰司铁(gustaf john ramstedt)认为朝鲜语属于阿尔泰语系,也有学者认为朝鲜语属于南岛语系或达罗毗荼语系,或属于一种古西伯利亚语,没有得到证实。朝鲜语归属尚无有定论,一般认为属阿尔泰语系。 朝鲜语是朝鲜民主主义人民共和国的官方语言。中国的延边朝鲜族自治州、长白朝鲜族自治县等地区的部分朝鲜族居民(192万3千42人)以朝鲜语为母语,并通用汉语及汉字。 朝鲜语的文字谚文在1446年由朝鲜王朝的世宗大王创造,第二次世界大战结束后韩国与朝鲜彻底废除汉字,书写全部采用谚文拼写。朝鲜语的词汇,根据韩国韩字 (한글) 文化联队调查,汉字词占了35%,其余的是固有词54%和外来语11%。 虽然朝鲜语和韩国语是同一门语言(英文名相同:korean language),但却存在明显差异。据韩国官方2014年以脱北朝鲜居民为对象进行的问卷调查结果显示,40%以上的应答者表示在沟通时因听不懂外来语而遭遇困难。事实上,朝鲜与韩国使用的日常用语约34%不同,专用词汇等术语有64%不同。因此,朝鲜与韩国为消除日趋严重的语言障碍而从2005年开始共同编撰名为《民族语大辞典》的统合国语辞典。
无端:(副)没有来由:~生事。[近]凭空。
末劫埋没:(动)①掩埋;埋起来:耕地被流沙~。②使显不出来;使不发挥作用:~人才。[近]湮没。[反]发现。
不知:不知道、不明白。

《寄子开》是宋代陈师道创作的一首诗词。以下是我基于对诗意的理解所写的中文译文、诗意和赏析:

寄给子开

道山清绝况真仙,
杜曲风流最近天。
曹濮於今真乐国,
股肱从昔著时贤。

今回不辨终朝语,
此去无端久疾痊。
可念卧时遭末劫,
新陈埋没不知年。

诗词以道山清绝、真仙之境来描绘子开,将他的境界比作仙境般的美好。杜曲指的是杜牧和曲洪两位才子,他们的才华风流使子开感到近乎天人。曹濮是指曹操和濮阳,两位历史上的贤人,他们的风范和智慧使子开受益匪浅。

诗人表达了对子开的赞美和钦佩之情,子开被赞誉为真仙,他的才华、品德和智慧使得他成为了乐国的贤人,也是时代的楷模。

然而,诗人在下文中提到了一次旅行,他在旅途中与子开分别,无法辨别他的终日言谈,而此次分别已经持续很久,子开的疾病早已痊愈。这种分离让诗人感到惋惜和无奈。

最后两句表达了诗人对子开的怀念之情。他思念曾经与子开一同度过的时光,但是岁月更迭,新的变革让曾经的辉煌逐渐被埋没,使得诗人对子开的近况已经不得而知。

这首诗词表达了对子开的美好赞颂和怀念之情,同时也通过对分别和时光流转的描写,传达了诗人对逝去岁月的感慨和无奈。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

陈师道

陈师道(1053~1102)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。...

陈师道朗读
()