泪竹斑中宿雨

出自宋代范成大的《破阵子(祓禊)》,诗句共6个字,诗句拼音为:lèi zhú bān zhōng sù yǔ,诗句平仄:仄平平平仄仄。
漂泊天隅佳节,追随花下群贤。
只欠山阴修禊帖,却比兰亭有管弦。
舞裙香未湔。
泪竹斑中宿雨,折桐雪里蛮烟。
唤起杜陵饥客恨,人在长安曲水边。
碧云千叠山。
()
漂泊:(动)因职业或工作不稳定而四处奔走。[近]流浪|漂流。[反]定居。
天隅佳节:(名)欢快的节日:中秋~。
追随:(动)跟随:~左右|~潮流。
群贤:亦作'群贤'。众多的德才兼备的人。
修禊管弦:亦作“管弦”。亦作“筦弦”。亦作“筦弦”。管乐器与弦乐器。亦泛指乐器。指管弦乐。亦作:管弦筦弦筦弦
舞裙香宿雨折桐唤起:引发(兴趣、回忆等)。
曲水:古代风俗,于农历三月上巳日(上旬的巳日,魏·晋以后始固定为三月三日)就水滨宴饮,认为可祓除不祥,后人因引水环曲成渠,流觞取饮,相与为乐,称为曲水。
碧云:青云;碧空中的云。喻远方或天边。多用以表达离情别绪。

《破阵子(祓禊)》是宋代范成大的一首诗词。以下是对该诗的中文译文、诗意和赏析:

漂泊天隅佳节,
追随花下群贤。
只欠山阴修禊帖,
却比兰亭有管弦。
舞裙香未湔。
泪竹斑中宿雨,
折桐雪里蛮烟。
唤起杜陵饥客恨,
人在长安曲水边。
碧云千叠山。

中文译文:
远离家乡的角落,流落他乡佳节,
追随着花下的群贤。
只是缺乏山阴的修禊舞帖,
却能比拟兰亭有管弦。
舞裙上的香气未被洗尽。
泪水在竹林上留下宿雨的斑点,
摘下的桐花在雪地中飘散着狂野的烟。
唤起了杜陵的饥客们的怨愤,
我身在长安曲水边。
碧云像千层叠的山峦一般。

诗意和赏析:
《破阵子(祓禊)》描绘了诗人范成大在异乡漂泊时对故乡及旧时生活的思念之情。诗中表达了作者对于节日时刻远离家乡的无奈和孤独的感受,他虽然身处异地,但仍追随着人们欢聚花下的场景,向往着故乡的佳节和友人的欢乐。然而,他却只能怀念山阴的修禊舞帖,无法亲自参与其中,只能黯然自娱。诗中的兰亭指的是东晋文学家王羲之的兰亭集序,被誉为中国古代文人雅事的典范。作者以此来对比自己的境遇,表达了自己的无奈和遗憾。

诗中描绘了一幅凄美的画面,舞裙上的香气未被洗尽,折下的桐花在雪地中飘散着狂野的烟,这些意象传递出诗人内心的痛苦和孤独。诗的最后两句“唤起杜陵饥客恨,人在长安曲水边。碧云千叠山。”展现了诗人对家乡和亲友的思念之情,他唤起了杜陵的饥客们的怨愤,同时也暗示了自己身处异乡的困境。长安曲水边是指长安城内的曲江池,诗人在异地漂泊,思念家乡的同时也感叹自己身在他乡的辛酸和无奈。

整首诗通过对景物和情感的描绘,将诗人的孤独、思乡的情绪以及对故乡的怀念展现得淋漓尽致。通过对比兰亭雅集和自己的境遇,诗人表达了自己的遗憾和不甘,同时也传递出对故乡和亲友的深深眷恋。这首诗以细腻的描写和凄美的意境打动人心,展现了诗人在异乡漂泊时内心的苦闷和对故乡的无尽思念。诗中所表达的情感和主题在宋代文学中具有典型性,同时也反映了范成大作品中常见的忧国忧民的情怀。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

范成大

范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。...

范成大朗读
()