借公醉赏。金朝。元好问。四山秋气爽。正云淡、银河露零仙掌。轻烟瑞屏嶂。有文星一点,□从天上。襟怀倜傥。笑谈间、光焰万丈。向玉皇,案底秋毫□纸,屡承天奖。何况云龙风虎,万乘故人,两朝耆望。油幢玉帐。听环佩,丁东响。有弹弦吹竹,年年高会,增壮中秋气象。□月中玉兔长生,借公醉赏。
《瑞鹤仙·四山秋气爽》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
四山秋气爽,
The autumn air is refreshing in the four mountains,
正云淡、银河露零仙掌。
The clouds are light, and the Milky Way reveals the palm of a celestial being.
轻烟瑞屏嶂。
Light smoke veils the majestic peaks.
有文星一点,
There is a shining literary star,
□从天上。
□(此处缺失) from the heavens.
襟怀倜傥。
Broad-minded and extraordinary.
笑谈间、光焰万丈。
Amidst laughter and conversation, brilliance shines infinitely.
向玉皇,
Facing the Jade Emperor,
案底秋毫□纸,
On the desk, a single autumn hair writes on the paper.
屡承天奖。
Repeatedly receiving heavenly rewards.
何况云龙风虎,
Not to mention the mighty dragons and tigers,
万乘故人,两朝耆望。
Old friends from thousands of chariots, respected in two dynasties.
油幢玉帐。
Oil lamps and jade curtains.
听环佩,丁东响。
Listening to the sound of tinkling ornaments, the melody resounds.
有弹弦吹竹,
There are plucked strings and bamboo flutes,
年年高会,增壮中秋气象。
Year after year, the grand gathering enhances the atmosphere of the Mid-Autumn Festival.
□月中玉兔长生,
In the moon, the Jade Rabbit lives long,
借公醉赏。
Borrowing the public's intoxication to appreciate.
这首诗词描绘了秋天四山的景色和气氛。作者运用细腻的描写手法,将云淡、银河、瑞屏嶂等元素融入其中,展现了秋天的美丽景色。诗中还表达了作者的豪情壮志和对文学的追求,以及对历史上的伟大人物和友谊的赞美。最后,作者以中秋节为背景,描述了人们共同欢庆的场景,以及借酒浇愁、赏月的情景。整首诗词通过细腻的描写和丰富的意象,展现了秋天的美丽和人们的欢乐心情。
元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。...
元好问。元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。