灯火歌呼闹夜阑

出自宋代陆游的《夜行过一大姓家值其乐饮戏作》,诗句共7个字,诗句拼音为:dēng huǒ gē hū nào yè lán,诗句平仄:平仄平平仄仄平。
村豪聚饮自相欢,灯火歌呼闹夜阑
醉饱要胜饥欲死,看渠也复面团团。
()
自相:相互。《后汉书·党锢传·范滂》:“君为人臣,不惟忠国,而造部党,自相褒举,评论朝廷,虚构无端,诸所谋结,并欲何为?”《二刻拍案惊奇》卷四:“两承差自相商议了一回道:‘除非如此如此。’”明徐弘祖《徐霞客游记·游黄山日记》:“诸峯自相掩蔽,不能一目尽也。”亲自察看。《三国志·吴志·薛综传》:“自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁聚,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。”佛教语。指事物各自外现的形象特征。与“共相”相对。章炳麟《国故论衡·明见》:“﹝物﹞无毕同,故有自相;无毕异,故有共相。”章炳麟《国故论衡·明见》:“浮屠之言曰:从一青计之,以是青为自相,以凡青为共相,青同也。以凡青为自相,以赤、白、黄、紫为共相,显色同也。以显色为自相,以声、香、味、触为共相,色聚同也。”参见“共相”。
灯火:(名)泛指亮着的灯:万家~。
夜阑:夜将尽;夜深
面团:面团miàntuán面粉和其他成分的混合物,具备足够的硬度可资揉捏或卷绕

《夜行过一大姓家值其乐饮戏作》是宋代文学家陆游的一首诗词。下面是它的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
夜晚行经一位大姓之家,见他们欢乐地聚在一起饮酒、唱戏。
灯火辉煌,歌声呼喊,闹得夜深人静。
他们喝得酩酊大醉,吃得饱饱的,胜过了饥饿到快要死亡的感觉。
我看着他们,也感到快乐无比。

诗意:
这首诗描绘了一个夜晚经过大姓家庭的场景。诗人看到他们聚在一起,饮酒作乐,唱戏娱乐,充满欢乐和热闹的气氛。他们尽情享受着饮食和欢乐的时刻,让饥饿和困苦的感觉远离。诗人在观看他们的欢乐时,也感到了快乐和满足。

赏析:
这首诗以简洁明快的语言描绘了夜晚经过大姓家庭的情景,展现了人们在饮食和娱乐中寻求快乐的欲望。诗中的"灯火歌呼闹夜阑"一句生动地描绘了夜晚的热闹景象,形象地表达了人们的欢乐气氛。"醉饱要胜饥欲死"这句诗揭示了人们对于满足物质需求的追求,他们不仅要解决饥饿的问题,还要达到饱饫的满足感。最后一句"看渠也复面团团"表达了诗人在观看他们欢乐的时刻,自己也感到了快乐和满足。整首诗通过描绘人们饮食娱乐的场景,表达了对快乐和满足的渴望,以及对生活中美好瞬间的赞美。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

陆游

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。...

陆游朗读
()