最是慧娘谙曲调

出自明代张凤翔的《宫词(十八首)》,诗句共7个字,诗句拼音为:zuì shì huì niáng ān qǔ diào,诗句平仄:仄仄仄平平仄仄。
锦屏斜立百花春,玉貌三千侍主人。
最是慧娘谙曲调,绣茵低舞细腰频。
()
百花:亦作'百华'。各种花。
玉貌:对人容颜的敬称。谓貌美如玉。指美女。指青春年少。
主人:(名)①权力或财物的所有者:人民是国家的~。②接待宾客的人(跟“宾”“客”相对)。③旧时雇用仆役的人。
曲调:(名)戏曲或歌曲的调子:~优雅。
细腰:亦作'细?'。亦作'细要'。纤细的腰身。代指美女。晋干宝《搜神记》卷十八:'﹝何文﹞暮上北堂中梁上坐。至三更竟,忽有一人,长丈余,高冠黄衣,升堂呼曰:'细腰!'细腰应诺。及将曙,文乃下堂中,如法呼之,问曰:'……汝复为谁?'曰:'我杵也,今在灶下。''后即以细腰称杵。土蜂别名。棺木合缝的木榫。

《宫词(十八首)》是明代张凤翔所作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

锦屏斜立百花春,
锦绣的屏风倾斜,春日里百花盛开,
The brocade screen slants, spring blossoms in full bloom,

玉貌三千侍主人。
容貌如玉的侍女三千人。
Three thousand maids with jade-like beauty.

最是慧娘谙曲调,
最擅长的是慧娘熟悉曲调,
The most skilled is Hui Niang in understanding musical tunes,

绣茵低舞细腰频。
绣花的蒲团上轻盈地跳着,细腰频频摆动。
Dancing gracefully on the embroidered cushions, her slender waist swaying frequently.

诗意:
这首诗描绘了宫中的场景,以及其中一位名叫慧娘的侍女。宫中锦绣华丽的屏风斜倚,春天里百花盛开,象征着宫廷的繁荣和美好。慧娘是宫中最出色的侍女之一,她精通各种曲调,擅长舞蹈,以她细腰的舞姿而闻名。

赏析:
这首诗以简洁的语言勾勒出了宫廷的景象,通过锦屏、百花、玉貌等形象,展现出宫廷的繁华和美丽。慧娘作为其中一位侍女,以她擅长的曲调和优美的舞姿,给人留下深刻的印象。整首诗虽然篇幅不长,但通过简练的描写,将宫廷华美的氛围和慧娘的才艺展现得淋漓尽致。

这首诗词通过细腻的描写和形象的对比,展现了明代宫廷的富丽堂皇和侍女们的才华。同时,诗中的绣茵、细腰等形象描绘也增添了一丝婉约的意境。整首诗以形象生动的语言展示了宫廷的繁华和慧娘的才艺,给人以美好的想象和愉悦的感受。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考