买舟昨日吊新鬼

出自明代虞淳熙的《仿杜工部同谷七歌》,诗句共7个字,诗句拼音为:mǎi zhōu zuó rì diào xīn guǐ,诗句平仄:仄平平仄仄平仄。
大妹哭夫城东隅,小妹哭夫海昌庐。
城隅泪干海昌湿,新鬼旧鬼争冥途。
买舟昨日吊新鬼,雉经暑月无完肤。
牵衣顿足相向哭,弟妹失声眼据。
三年不见语音改,是耶非耶灯前呼。
可怜头上榛半尺,良人一掷簪珥无。
呜呼四歌兮转凄切,野田水涩寒声咽。
¤
()
小妹:1.称谓。称最小的妹妹或泛称妹妹。2.女服务生。
城隅:1.城墙角上作为屏障的女墙。2.城角。多指城根偏僻空旷处。
海昌无完肤衣顿足相向:相对;面对面。
弟妹:(名)①弟弟和妹妹。②弟弟的妻子。
失声:1.下意识地叫喊。2.放声痛哭。

这首诗词《仿杜工部同谷七歌》是明代虞淳熙所作。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

大妹哭夫城东隅,
小妹哭夫海昌庐。
城隅泪干海昌湿,
新鬼旧鬼争冥途。

买舟昨日吊新鬼,
雉经暑月无完肤。
牵衣顿足相向哭,
弟妹失声眼据。

三年不见语音改,
是耶非耶灯前呼。
可怜头上榛半尺,
良人一掷簪珥无。

呜呼四歌兮转凄切,
野田水涩寒声咽。

诗词的中文译文如下:

大妹在丈夫的城东角哭泣,
小妹在丈夫的海昌庐中哭泣。
城角的泪水已干,海昌庐仍湿润,
新鬼与旧鬼争夺冥途。

昨日买船去吊丧新鬼,
饥饿的月亮无法完整照见肌肤。
扯着衣袖,顿足相向哭泣,
弟妹们失声,眼泪滚滚而下。

三年不见,语言已经改变,
在灯前,我们呼喊,是真的吗?还是假的?
可怜的头发上满是灰尘,
丈夫一掷簪珥,一无所有。

呜呼,这四首歌转而变得悲凉,
田野冷寂,水面苦涩,寒冷的声音被喉咙阻塞。

这首诗词表达了作者对于世事变迁、人生无常的思考和哀悼。大妹和小妹都在为丈夫的离世而哭泣,城角的泪水已干,海昌庐仍然湿润,形容了时间的流逝和人事不复的感慨。新鬼和旧鬼争夺冥途,揭示了生死的无常和人们对于死亡的畏惧。

诗中还描绘了买船去吊丧新鬼的情景,暑月中的饥饿使人无法完整地展示容貌。弟妹们失声哭泣,三年不见,语言已经改变,灯前的呼喊让人思考真实与虚假的辨别。

最后两句表达了无奈和悲凉之情,头上的榛子已经长满,丈夫却一无所有,形容了丧偶之后的凄凉和无助。整首诗以悲凉的笔触勾勒出人生无常、离别之苦和生死轮回的主题,给人以深思。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

虞淳熙

虞淳熙(1553年-1621年),字长孺,浙江钱塘人。生下来睡着不闭眼。曾任兵部职方事、礼部员外郎等职,曾隐居于回峰。著有《虞德园集》、《孝经集灵》1卷。...

虞淳熙朗读
()