半世交游复几人

出自明代徐笃的《病起》,诗句共7个字,诗句拼音为:bàn shì jiāo yóu fù jǐ rén,诗句平仄:仄仄平平仄仄平。
病起茅斋已浃旬,案书狼籍任埋尘。
十年事业空双剑,半世交游复几人
苔井细阴桐叶坠,荆篱秋雨豆花新。
破除孤闷无他计,再洗渊明漉酒巾。
()
浃旬案书狼籍:见“[[狼藉]]”。
事业:1.所从事或经营的事情:作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢!2.成就;功业:事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也。3.有条理、有规模并有益于公众的事情:建设事业|共产主义事业。4.特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与“企业”相对:事业经费|事业单位和企业单位。
双剑半世:半世bànshì人生的一半
交游:(书)(动)结交朋友:~甚广|性豪爽,喜~。
桐叶秋雨豆花:指豆类植物开的花。方言。即豆腐脑。
破除:(动)打破并废除。[近]清除。

《病起》是一首明代徐笃创作的诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

病起茅斋已浃旬,
疾病发作,我已经在茅屋中躺了十几天,
The illness has struck, and I have been confined to my thatched cottage for over ten days,

案书狼籍任埋尘。
案头的书籍散乱堆积,随意被尘土掩埋。
Books on the table are in disarray, buried under a layer of dust.

十年事业空双剑,
十年来的事业成果空如手中的双剑,
Ten years of efforts have yielded no results, my accomplishments as futile as a pair of swords,

半世交游复几人。
与我结交的人半辈子来已经寥寥无几。
The friends I have made in my life have dwindled to just a few.

苔井细阴桐叶坠,
院子中的井台上生满了青苔,细细的阴影下桐树叶纷纷飘落,
Moss covers the well platform, casting a delicate shade, while paulownia leaves fall gently.

荆篱秋雨豆花新。
荆棘篱笆上秋雨洗过,豆花依然盛开娇艳。
The autumn rain has refreshed the bramble fence, while the bean flowers bloom vibrantly.

破除孤闷无他计,
我要打破孤寂和沉闷,找寻别的出路,
I must break free from loneliness and boredom, seeking a different path,

再洗渊明漉酒巾。
再次沉醉于清酒中,用酒巾过滤渊明的智慧。
Once again, I immerse myself in the intoxicating wine, using the wine cloth to filter the wisdom of the ancients.

诗意和赏析:
这首诗词描绘了作者病中所感,以及对自己事业与人际关系的反思。作者在疾病中抽象出自己茅斋的景象,茅斋象征了他独处的空间。案头的书籍散乱堆积,反映了他心中的思绪和事业的失败。十年的努力似乎毫无结果,与他结交的朋友也寥寥无几,这让他感到孤独与失落。

然而,诗中也透露出一丝希望和变化的意愿。苔井细阴、桐叶飘落,描述了院子中的景色,暗示着时间的流转和自然的变化,也让人联想到人生的起伏和变迁。荆篱上的秋雨洗净了尘埃,豆花依然娇艳,展现了生命的韧性和生生不息的力量。

最后两句表达了作者要打破孤寂和沉闷的愿望,他决心再次陶醉于美酒之中,希望通过饮酒来洗涤自己的心灵,寻求渊明智慧的启示。

整首诗词以简练的语言,通过描绘作者内心的孤独和对变化的思考,表达了对生活的无奈和对未来的希望。同时,诗中自然景物的描绘也为整首诗词增添了一丝生机和美感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

徐笃

...

徐笃朗读
()