陇上行人肠断绝

出自宋代宋构的《关山月》,诗句共7个字,诗句拼音为:lǒng shàng xíng rén cháng duàn jué,诗句平仄:仄仄平平平仄平。
关山月,关山月,千里寒光射冰雪。
一声羌管裂青云,陇上行人肠断绝
肠断绝兮将奈何,为君把酒问常娥。
冰轮桂魄圆时少,应似人间离别多。
()
寒光:1.寒冬的景象。2.刀剑的光芒。3.月光。
冰雪:冰与雪。比喻晶莹纯洁。
羌管行人:(名)在路上走的人。
断绝:(动)中止联系;连贯的东西中断:~往来|~交通。[近]隔绝。
奈何:(动)用反问的方式表示没有办法;怎么办:无可~|~不得。②(代)以反问方式表示如何:民不畏死,~以死惧之?③(动)中间加代词,表示“拿他怎么办”:你又~他何!
把酒:拿着酒杯。
冰轮:指月亮。圆月:云峰缺处涌冰轮。
桂魄人间:(名)人类社会;世间:春满~。[近]世间|人世。
离别:(动)比较长时间地跟熟悉的人或地方分开;离开:~故土|~之苦|~之际。[近]分别|分手。[反]重逢|团圆。

关山月,关山月,
Thy beams shine bright on ice and snow from afar.
一声羌管裂青云,
A sound of Qiang flute breaks through the sky.
陇上行人肠断绝。
The traveler on the Long Mountain feels his heart shattered.
肠断绝兮将奈何,
How can I bear this heartache?
为君把酒问常娥。
I raise my wine cup and ask Chang'e for an answer.
冰轮桂魄圆时少,
The moon's icy disc and fragrant cassia bloom remind me
应似人间离别多。
Of the many partings in this mortal world.

中文译文:
关山上的明月,关山上的明月,
照亮了千里冰雪的光芒。
一声羌族的笛声穿越青云,
陇山上的行人的心又一次被撕裂。
心被撕裂了,我该怎么办,
为了您,我举起酒杯向常娥询问。
冰轮和桂花的美丽短暂,
应该像人间的离别那般多。

诗意和赏析:
《关山月》是宋代诗人宋构的作品,通过描绘关山上的明月和行人在离别时的心情,表达人间离别之苦和无奈之情。整首诗以关山月为起点,通过寒冷的寒光照亮冰雪表达了人间离别时的冷漠和无奈。接着以一声羌管裂青云来表达行人内心的伤痛和痛苦。诗人在二、三两句中表达了行人的心肠被撕裂的痛楚和无法承受的心情,同时转而向常娥和月亮寻求答案。最后两句以冰轮和桂花的美丽短暂来反衬人间离别的无奈和痛苦之多。整首诗通过描写自然景物和人情背后的内心痛苦,表达了离别的辜负之感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

宋构

...

宋构朗读
()