欲寄相思

出自元代吴景奎的《疏影 为刘架阁赋赠妓者》,诗句共4个字,诗句拼音为:yù jì xiāng sī,诗句平仄:仄仄平平。
缟衣仙子,倚东风花信,先占春色。
*酒含颦,脉脉无言,青鸟为传消息。
暗香一点才浮动,早自有、东君怜惜。
想前身、傅粉精神,化作飞琼肌骨。
还向影娥池上,借霓裳一曲,徘徊歌席。
清夜梨花,同梦方甘,又似楚云踪迹。
新欢旧恨知多少,算檀板金尊消得。
折芳馨、欲寄相思
()
缟衣:白绢衣裳。用以比喻洁白的梅花或羽毛。旧时居丧或遭其他凶事时所著的白色衣服。
仙子:1.仙人。2.比喻容貌颜色绝世的女子。
东风:(名)①指春风。②比喻革命的力量或气势。
花信先占春色:(名)①春天的景色;春光:~满园|~撩人。②指酒后脸上泛红或脸上呈现的喜色:他喝得尽兴,脸上已有~。
含颦无言:无言通常在气氛尴尬,紧张,悲伤的情况下发生。
消息:(名)①传出或听到的有关人或事物的情况:互通~|打探~。②特指报刊、电台等关于人或事物情况的报道:新华社~。
暗香:1.梅花的代称。2.形容清幽的花香。3.词牌名。
浮动:(动)①飘浮移动;流动:云彩在天空中~。②上下波动;不固定:~工资|~利率。③动摇;不稳定:人心~|军心~。
自有:自身拥有的,本来就是自己的。
东君:东君dōngjūn传说中的太阳神晋巫祠五帝、东君、云中、司命之属。——《史记·封禅书》
怜惜:(动)同情而且爱护:~病残,尽力相助。[近]怜悯|爱惜。
前身:1.犹前生。指事物演变中原来的组织形态或名称。2.(~儿)上衣、袍子等前面的部分;前襟。
精神:(名)指人的意识、思维和一般心理状态:~文明|~面貌|~恍惚|~压力。[反]物质。②(名)宗旨;主要的内容或意义:领会文件~|贯彻会议~。
化作:化育生成。变成。
琼肌骨

诗词:《疏影 为刘架阁赋赠妓者》
朝代:元代
作者:吴景奎

缟衣仙子,倚东风花信,先占春色。
酒含颦,脉脉无言,青鸟为传消息。
暗香一点才浮动,早自有、东君怜惜。
想前身、傅粉精神,化作飞琼肌骨。
还向影娥池上,借霓裳一曲,徘徊歌席。
清夜梨花,同梦方甘,又似楚云踪迹。
新欢旧恨知多少,算檀板金尊消得。
折芳馨、欲寄相思。

中文译文:
白色仙子,依靠东风传递花的信息,先占据春天的色彩。
微笑中含着忧愁,眼神交流,青鸟传递消息。
淡淡的香气开始散发,早有东君的怜爱。
回想起以前的身影,妆容精致,化作如琼的肌肤和骨骼。
还在影娥池上,借用霓裳舞曲,在歌席上徘徊。
在清夜中,梨花开放,同样在梦中感受甜蜜,仿佛追随楚国的云彩。
新的喜欢与旧的恨,不知有多少,就像檀板和金尊一样消逝。
采摘花香,希望寄托相思之情。

诗意和赏析:
这首诗词描述了一个仙子般的女子,她穿着白色的衣裳,依靠东风传递花的信息,提前感受到了春天的气息。她微笑中带着忧愁,通过眼神传递信息,青鸟则传达她的消息。她身上散发着淡淡的香气,早已得到东君(指君主或官员)的宠爱。回想起她以前的身影,她的妆容精致,仿佛化作了美丽的肌肤和骨骼。她还在影娥池上,借用霓裳舞曲,在歌席上徘徊。在静谧的夜晚,梨花绽放,同样在梦中感受到甜蜜,仿佛追随楚国的云彩。诗中还提到了新的喜欢和旧的恨,暗示着情感的复杂性和变迁。最后,诗人希望采摘花香,并将相思之情寄托其中。

这首诗词以优美的语言描绘了一个神秘而美丽的女子,她仿佛是仙子从天上降临到人间。她的出现预示着春天的到来,她的微笑和眼神传递着柔情和忧愁。诗人通过花、香气和夜晚的景象,营造出一种浪漫的氛围。同时,诗中还融入了对过去的回忆和对新旧情感的思考,展现了人生的变迁和情感的复杂性。整首诗词以婉约柔美的笔触,通过描绘女子的容貌、气质和情感,展现了作者对美的向往和对情感世界的思考。读者在欣赏这首诗词时,可以感受到其中的诗意和情感的交融,感受到作者对美和爱的追求,同时也引发对人生和情感的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

吴景奎

(1292—1355)婺州兰溪人,字文可。七岁力学如成人,年十三为乡正。刘贞为浙东宪府掾,辟为从事,后荐署兴化路儒学录,以母老辞不就。博学,尤善为诗,词句清丽,有唐人风。有《药房樵唱》。...

吴景奎朗读
()