做不成春意

出自宋代张炎的《渡江云(怀归)》,诗句共5个字,诗句拼音为:zuò bù chéng chūn yì,诗句平仄:仄仄平平仄。
江山居未定,貂裘已敝,空自带愁归。
乱花流水外,访里寻邻,都是可怜时。
桥边燕子,似软语、斜日江蓠。
休问我、如今心事,错认镜中谁。
还思。
新烟惊换,旧雨难招,做不成春意
浑未省、谁家芳草,犹梦吟诗。
一株古柳观鱼港,傍清深、足可幽栖。
闲趣好,白鸥尚识天随。
()
江山:(名)①江河和山岭。②喻指国家或国家政权:打~。
未定:未定wèidìng尚未确定行期未定
貂裘:用貂的毛皮制做的衣服。
自带乱花流水:1.流动的水;活水。2.谓水向低处流逝。3.形容流逝的岁月。4.像流水一样接连不断。5.京剧的一种板式。节奏紧促,每个分句之间停顿不明显,是一种叙述性较强的曲调,用于表现轻松愉快或慷慨激昂的情绪。6.指商店的销货金额。
都是可怜:(动)怜悯。[近]怜悯。②(形)值得怜悯。[近]可惜。③(形)(数量少或质量差得)不值得提起:他的知识贫乏得~|少得~。
燕子:家燕和雨燕的通称。
软语:软语ruǎnyǔ体贴温柔委婉的话温情软语音调柔和的语言
江蓠:1.香草名。2.红藻纲,江蓠科。藻体紫褐色或紫黄色、绿色。
休问心事:(名)心中所思念或所期望的事。
错认:错误地分辨﹑认识。

《渡江云(怀归)》是一首宋代的诗词,作者是张炎。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

渡江云(怀归)
江山居未定,貂裘已敝,空自带愁归。
乱花流水外,访里寻邻,都是可怜时。
桥边燕子,似软语、斜日江蓠。
休问我、如今心事,错认镜中谁。
还思。新烟惊换,旧雨难招,做不成春意。
浑未省、谁家芳草,犹梦吟诗。
一株古柳观鱼港,傍清深、足可幽栖。
闲趣好,白鸥尚识天随。

诗词的中文译文:
江山居所未定,豪华的貂裘已经破损,孤身带着忧愁归来。
乱花流水之外,寻访故乡,所见都是悲凉的景象。
桥边的燕子,像是以柔软的语言呢喃,斜照下的江蓠。
不要问我,现在的心情如何,已经无法辨认镜中的自己。
依然思念着。新的烟雾忽然变换,旧的雨水难以招呼,无法带来春天的气息。
浑然未觉悟,哪家的芳草依然茂盛,仍然梦想吟咏诗歌。
一株古老的柳树伫立在观鱼港,靠近清澈的深处,足以作为幽静的栖息之地。
闲情逸致非常愉快,白鸥也懂得随天去。

诗意和赏析:
这首诗描绘了一个怀念故乡、归乡之人的内心情感。诗人张炎在描述江山居所未定时,以貂裘已敝作为象征,表达了自己的孤独和失意。他带着忧愁归来,却看到乱花流水之外,故乡的景象也是凄凉的。桥边的燕子和斜照下的江蓠,都是在给他带来思绪和回忆。诗人表示自己的心情已经无法辨认,不再知道自己是谁。他怀念过去的烟雨春天,但新的烟雾和旧的雨水却无法再带给他春意。他也没有觉察到哪家的芳草依然茂盛,仍然梦想着吟咏诗歌。最后,诗人以古柳观鱼港和白鸥随天的描写,表达了对幽静和自由的向往。

整首诗以凄凉、孤寂的情调贯穿,通过对自然景物的描绘,表达了诗人内心的忧愁和对故乡的思念。诗中使用了象征和意象,如貂裘敝衣、乱花流水、桥边的燕子和江蓠等,增强了诗歌的意境感。诗人的情感在这首诗中,张炎抒发了对故乡的思念和归乡之人的孤独凄凉之情。他描述自己的江山居所还未确定,而豪华的貂裘却已经破损不堪,归来时带着忧愁。在他探访故乡的路上,所见之处都是悲凉的景象,乱花流水之外的世界令人可怜。桥边的燕子仿佛以柔软的语言私语,斜阳下的江蓠也勾起他的回忆。诗人告诉我们,现在的心事不必问他,他已经无法辨认出镜中的自己。他怀念昔日的烟雨春天,但新的烟雾却让他感到惊异,旧的雨水也难以再次招呼春意。他还没有领悟到哪家的芳草依然茂盛,仍然沉浸在吟咏诗歌的梦中。最后,他描述了一株古老的柳树在观鱼港傍边,清澈而深远的地方足以作为幽静的栖息之所,白鸥也懂得顺应天意。

整首诗以深沉的情感和忧伤的意境贯穿,通过对自然景物的描绘和内心的独白,表达了诗人对故乡的思念之情。在诗中,使用了丰富的象征和意象,如貂裘敝衣、乱花流水、桥边的燕子和江蓠等,这些形象化的描写增强了诗歌的感染力。诗人的情感流露出对故乡的怀念、归乡者的孤独和对自由幽静的向往,给读者带来深深的触动和思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

张炎

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。...

张炎朗读
()