夜夜归鞍

出自宋代黎廷瑞的《浪淘沙(惜别)》,诗句共4个字,诗句拼音为:yè yè guī ān,诗句平仄:仄仄平平。
别易见时难。
万水千山。
参商烟树暮云间。
料想凤凰城里梦,夜夜归鞍
杨柳上楼闲。
倚遍阑干。
东风翦翦雨珊珊。
落尽桃花无可落,只管春寒。
()
易见料想:(动)猜测未来的事情:~不到|没~事情这么顺利。[近]预料。
夜夜:夜夜yèyè每夜他和祖母夏天夜夜在这里纳凉夜夜达五更。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》又夜夜不得息。
归鞍上楼倚遍阑干:(书)①(形)纵横错落的样子:星斗~|泪~。②同“栏杆”。
桃花:桃树盛开的花朵,属蔷薇科植物。叶椭圆状披针形,核果近球形,主要分果桃和花桃两大类。
春寒

《浪淘沙(惜别)》是宋代黎廷瑞的一首诗词。这首诗词表达了离别的痛苦和惋惜之情,描绘了离别时的万水千山、参商烟树、暮云等景象,以及对别后的思念和无法实现的梦想的幻想。

以下是诗词的中文译文:
别易见时难。
When parting is easy, seeing each other again is difficult.
万水千山。
Countless waters and mountains.
参商烟树暮云间。
Amidst the smoky trees and evening clouds of Censhang.
料想凤凰城里梦,夜夜归鞍。
Imagining dreams in the city of the phoenix, returning to the saddle every night.
杨柳上楼闲。
Willows leisurely by the tower.
倚遍阑干。
Leaning against every fence.
东风翦翦雨珊珊。
The eastern wind blows gently, and the rain drizzles.
落尽桃花无可落,只管春寒。
Peach blossoms have fallen, nothing more to fall, only the lingering chill of spring.

这首诗词运用了浪漫的意象和深刻的离别情感,通过描绘自然景观和交代内心感受,表达了作者对离别的痛苦和留恋之情。诗中万水千山、参商烟树、暮云等景象,通过景物的描绘,烘托出离别的辽阔和难舍之情。而作者对凤凰城里梦的幻想,则表达了对美好未来的期待和对离别后的思念。

诗词结构简洁,语言优美,运用了比喻、夸张等修辞手法,使诗词更富有表现力。例如,“料想凤凰城里梦,夜夜归鞍”以夸张的形式表达了作者对梦想的追求和对归家的期盼。最后两句“落尽桃花无可落,只管春寒”,通过描写桃花的凋零和春寒的寒冷,表达了作者对时光流逝、离别无法挽回的无奈之情。

整首诗词虽然简短,但通过对离别情感的真实表达和对自然景物的生动描绘,传达了作者内心深处的情感和对离别的思考,使人在阅读中产生共鸣,感受到离别的苦楚和无奈,以及对美好未来的期盼。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

黎廷瑞

黎廷瑞(1250年~1308年),字祥仲,鄱阳(今江西波阳)人。度宗成淳七年(1271)赐同进士出身,时年二十二。授肇庆府司法参车,需次未上。宋亡,幽居山中十年,与吴存、徐瑞等遥。元世祖至元二十三年(1286),摄本郡教事。凡五年。退后不出,更号俟庵。武宗至大元年卒。有《芳洲集》三卷,收入清史简编《鄱阳五家集》中。事见本集卷首小传。...

黎廷瑞朗读
()