中文译文:雪霁风温,霜消日暖,笑语声声传来,烘托出春意盎然的气息。我有幸临在草堂之中,四周都是品德高尚的人们相伴。我们穿着华丽的衣装,共饮一爵美酒,发髻高高盘起,像云一样优美。我们歌唱清澈动听,音节跳动,如同闪烁的珠子,声音悠扬,尘埃四溅。我们都是熙朝名流,有些人成为卿相,有些人登上扁舟前去入侍皇宫。我仍旧怀念过去,当年我曾被擢升为桂冠诗人,多次游历过三秦之地。那时候我见到了很多才俊和清新雅致的文人,难以忘怀。现在我已经担任了八州都督,即便没有任何渡河的困难我都能够应对。
诗意:这首诗歌描绘了王之道与同漕彦约一起送给秦寿的情景,诗句写得真实生动,富有春天的气息。诗人回顾过去,怀念当年的才俊和清新雅致的时光,现在虽然担任大官,但仍旧能够应对任何挑战。
赏析:这首诗词用语优美,运用艺术手法生动描绘了一个朝气蓬勃的春天,表达了年轻人豁达的精神和对明天美好的期许。诗人以诙谐、幽默的笔调,娓娓道来,颇富趣味,让人不由得放声大笑。整首诗气质舒畅,既有轻松愉快的调子,又充满了对生活的热爱和对未来的憧憬,透着一种青春的干劲和热忱。