《玉楼春》是宋代文学家欧阳修的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:
红楼昨夜相将饮,
昨夜在红楼中,我和你相聚共饮美酒,
Moon close to pearl curtains, flowers near the pillow.
明月挨近珠帘,花朵靠近枕头。
银缸照客酒方酣,
银制的酒器照亮了客人,酒意正浓,
Jade basin reflects the guest, wine is strong.
玉漏催人街已禁。
玉制的漏刻不停地催促着人们,街道已经禁闭。
Jade hourglass reminds people, the streets are already closed.
晚潮去棹浮清浸。
晚潮退去,船只漂浮在清澈的水中。
Evening tide recedes, boats float in clear water.
古岸平芜萧索甚。
古老的岸边平坦而荒凉。
Ancient shore is flat and desolate.
大都薄宦足离愁,
大都城中的官员们寡淡的职位增加了离愁。
Officials in the capital have enough sorrow.
不放双鸳长恁恁。
不肯放走的一对鸳鸯情侣长久地依依不舍。
Reluctant to let go, a pair of mandarin ducks long for each other.
诗意和赏析:
《玉楼春》通过描绘一幅晚上红楼的景象,表达了作者对离愁别绪的感受。红楼昨晚亲密的聚会,月亮挂在珠帘旁边,花朵盛开在枕头附近。银缸映照着饮客的欢乐,而玉漏的声音提醒人们街道已经关闭。晚潮退去,船只漂浮在清澈的水中,古老的岸边平坦而荒凉。大都城中的官员们寡淡的职位增加了离愁,而一对鸳鸯情侣却不愿分离。整首诗以红楼的景象作为背景,通过描绘夜晚的独特氛围和人们的情感表达,传达了作者的离愁别绪和对爱情的思念之情。这首诗以简洁明快的语言描绘了一幅意境深远的画面,同时表达了作者对人事纷繁的世界和个人命运的思考和感叹。