《次韵徐仲车(仲车耳聋·)》是苏轼写的一首诗词。下面是这首诗的中文译文、诗意和赏析:
恶衣恶食诗愈好,
Poorly dressed and poorly fed, my poetry thrives,
Like a spring bird singing among frost-covered pines.
这句表达了作者即使生活贫苦,但诗歌的创作却更加出色,如同春天的鸟儿在冰霜覆盖的松树间歌唱。
苍蝇莫乱远鸡声,
Do not disturb me with the buzzing of flies,
For in the distance, the crowing of a rooster is heard.
这句意味着作者要求周围的喧嚣不要打扰他,因为他更加注重远处的美好声音。
世上谁如公觉早。
Who in the world is as aware and awake as I am?
这句表达了作者对自己的自豪,认为自己比世上其他人更早觉醒,更有洞察力。
八年看我走三州,
In eight years, I have traveled through three provinces,
(元丰八年予赴登州,元祐四年赴杭州,今赴扬州,皆见仲车。)
From Dengzhou in the Yuanfeng era,
To Hangzhou in the Yuanyou era,
And now to Yangzhou, where I meet Mr. Zhongche.
这句描述了作者八年间的旅行经历,分别去过登州、杭州和扬州,而在扬州他遇到了徐仲车。
月自当空水自流。
The moon naturally hangs in the sky, water naturally flows.
这句表达了自然的规律和顺应自然的态度,暗示作者对自然的认同和顺从。
人间扰扰真蝼蚁,
The noisy world is full of insignificant ants,
应笑人呼作斗牛。
They may boast and call themselves mighty bulls.
这句表达了作者对人世间繁琐纷扰的鄙视,认为人们自负地自称强大,实际上只是微不足道的蝼蚁。
这首诗词以自嘲和自豪的语气,表达了苏轼对自身才情和对世俗的看法。尽管作者的生活贫苦,但他的诗歌创作却充满活力和灵感。他远离喧嚣,专注于自己内心的声音,认为自己比他人更加觉醒和有洞察力。他通过描述自己的旅行经历和遇见徐仲车,展示了自己的人生经历和在不同地方结识的朋友。最后,他以一种超然的态度,嘲笑人们在繁琐的世间纷争中自吹自擂,认为他们只是微不足道的存在。这首诗词展现了苏轼对世俗的鄙视和对自然的顺从,以及他对自我的自信和自我认同。