相看各萧索

出自宋代王洋的《十月十七日雨霁复至仙隐》,诗句共5个字,诗句拼音为:xiāng kàn gè xiāo suǒ,诗句平仄:平仄仄平仄。
秋雨闲十日,缅怀秋山空。
烟霞固旧态,败叶铺山红。
平生五大夫,投老一秃翁。
相看各萧索,事付不语中。
二轮固代谢,四序弥初终。
义霜素惨烈,温律复冲融。
相期保岁寒,木末回春风。
()
秋雨缅怀:(动)追念;追想:~先烈|~往事。[近]怀念。
烟霞:1.烟雾和云霞,也指“山水胜景”2.指山水景物:放怀~。
平生:(名)①一生;终身:了却~之愿。②平素;从来:他~滴酒不进。
大夫:(名)古代官职,位于卿之下,士之上。
秃翁相看:彼此对看相看无语。亲自观看多用于相亲。
萧索:冷落衰颓的样子:荒村~。~的晚秋景象。
不语:不说话;不声张。
二轮:喻日、月。
代谢:(动)交替;更替:新陈~|同时~。
惨烈:1.指的是气候寒冷或景象凄惨,2.或者指税务的苛重、残酷。3.悲痛或凄惨。4.惨情和烈迹。
相期岁寒:一年中的寒冷季节,深冬。
木末春风:(名)①春天温暖轻柔的风。②比喻恩惠。③比喻笑容:~满面。

诗词《十月十七日雨霁复至仙隐》是宋代诗人王洋所作,以下是我对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

十月十七日雨霁复至仙隐,
The rain clears on the 17th of October, returning to Xianyin.

秋雨闲十日,缅怀秋山空。
Autumn rain falls for ten days, recalling the empty autumn mountains.

烟霞固旧态,败叶铺山红。
Misty clouds and rosy leaves depict the familiar scenery.

平生五大夫,投老一秃翁。
In my lifetime, I've encountered five eminent scholars, but now I find solace in the company of a bald old man.

相看各萧索,事付不语中。
We gaze at each other, both feeling desolate, but our unspoken understanding says it all.

二轮固代谢,四序弥初终。
The cycles of the moon and the changing seasons continue without pause, marking the beginning and end of all things.

义霜素惨烈,温律复冲融。
The righteous frost is pure and severe, while the gentle melodies resound again.

相期保岁寒,木末回春风。
We promise to endure the cold of the year, as the spring breeze returns at the end of the woods.

诗意与赏析:
这首诗词以描绘秋天的景色为背景,表现了诗人对时光流转和人事变迁的思考。诗人用简洁的语言,描绘了十月十七日雨霁的仙隐景色,将秋雨落下的时光拉长到十天,回忆起空寂的秋山。

诗中的烟霞和败叶,以及诗人平生遇到的五大夫与老秃翁,都展现了岁月的变迁和世事的无常。在相互凝望的瞬间,诗人和老秃翁感受到了彼此的孤寂和萧索,彼此间的默契无需言语传达。

诗中提到的二轮和四序象征着时间的推移和季节的更替,它们是不可阻挡的,标志着一切事物的起始和终结。

最后,诗人表达了对义霜的赞美,它虽然冷酷无情,却具有纯洁和强烈的力量;而温律则代表了温暖和和谐的气息,二者相互辉映。

最后两句表达了诗人和老秃翁相约共度岁寒,期待着岁月的轮回,木末的春风带来新的希望与活力。

这首诗词通过对自然景色的描绘和对人事变迁的思考,展示了王洋深邃的情感和对人生哲理的思索,呈现出秋天的深邃与沧桑之美。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

王洋

(1087—1154)宋楚州山阳人,字元渤。王资深子。徽宗宣和六年进士。高宗绍兴初诏试馆职,历秘书省正字、校书郎、守起居舍人,擢知制诰。十年以权发遣吉州换邵武军。洪皓使金归,人无敢过其居,洋独与往来,为人诬告与闻洪皓欺世飞语,以直徽猷阁出知饶州。寓居信州,有荷花水木之趣,因号王南池。善诗文,其诗极意镂刻,文章以温雅见长。有《东牟集》。...

王洋朗读
()