两死何如一生可

出自明代李东阳的《树中饿》,诗句共7个字,诗句拼音为:liǎng sǐ hé rú yī shēng kě,诗句平仄:仄仄平平平平仄。
山深雪寒路坎坷,两死何如一生可
桃才自信不如哀,君若有功何必我。
楚王好士得燕才,燕家未筑黄金台。
当时周室何为哉?吁嗟乎树中饿死安足惜,何似西山采薇
食。
()
坎坷:(形)①道路凹凸不平的样子。[近]崎岖。[反]平整。②(书)比喻波折多,不得志:一生~。[近]曲折。[反]平坦。
何如:1.如何,怎么样。2.如何,怎么样。又指怎么办。3.如何,怎么样。用于陈述或设问。3.何似,比……怎么样。4.用反问的语气表示胜过或不如。5.犹何故。
一生:(名)指一个人从生到死的全部时间:~一世|~操劳|~的心血。
自信:(动)自己相信自己:~心|重拾~。[反]自馁。
不如:表示前面提到的人或事物比不上后面所说的:走路~骑车快。论手巧,大家都~他。天时不如地利。——《孟子·公孙丑下》
有功:有功,汉语词汇,拼音是yǒu gōng。
饿死:一般指生物因为长时间饥饿导致的结果。
何似采薇

《树中饿》是明代李东阳创作的一首诗词。这首诗描绘了一种在困境中的思考与抉择。

诗词的中文译文、诗意和赏析如下:

树中饿

山深雪寒路坎坷,
两死何如一生可。
桃才自信不如哀,
君若有功何必我。

楚王好士得燕才,
燕家未筑黄金台。
当时周室何为哉?
吁嗟乎树中饿死安足惜,
何似西山采薇食。

译文:

在山深处,雪寒路坎坷,
面对两种死法,何如选择活下去。
桃花的才华自信与悲愁相比,不如后者,
如果你有功绩,为何还需要我。

楚国的君王喜欢有才华的人,
然而燕国的家族未能建起华丽的黄金台。
那时的周朝君王又做了何事?
唉,树中饿死的命运怎能可惜,
与西山上采摘薇草为食相比又何如。

诗意和赏析:

《树中饿》以深沉而悲凉的情感表达了作者对于处境困顿和选择的思考。诗中的“山深雪寒路坎坷”形象地描绘了困境的艰难和险恶。面对两种死法,作者表示宁愿选择活下去,以表达对生命的珍视。

诗中以桃花的才华自信与哀愁相比,表达了一种对于才华与成就的反思。作者认为,如果你有功绩,为何还需要他。这种对功成名就的怀疑和思考,凸显了作者对于社会价值观的质疑。

接着,诗中提到楚国的君王喜欢有才华的人,但燕国的家族却没有建起华丽的黄金台。这种比较暗示了社会的不公和不平等现象,以及才华和地位之间的矛盾。

最后,作者用“树中饿死”与“西山采薇食”作对比,凸显了在困境中挣扎与求生之间的选择。树中饿死的命运被描绘为无法可惜,相比之下,西山上采摘薇草为食的自由选择更加可贵。

整首诗词通过对困境、社会价值观和人生选择的描绘,传达了作者对现实的思考和对自由选择的向往。通过对比和反问,诗中流露出对于社会现实的不满和对人生意义的思考,展现了诗人独立思考和对人生真谛的追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

李东阳

李东阳(1447年-1516年),字宾之,号西涯,谥文正,明朝中叶重臣,文学家,书法家,茶陵诗派的核心人物。湖广长沙府茶陵州(今湖南茶陵)人,寄籍京师(今北京市)。天顺八年进士,授编修,累迁侍讲学士,充东宫讲官,弘治八年以礼部侍郎兼文渊阁大学士,直内阁,预机务。立朝五十年,柄国十八载,清节不渝。文章典雅流丽,工篆隶书。有《怀麓堂集》、《怀麓堂诗话》、《燕对录》。...

李东阳朗读
()