吴下黄师我所怜

出自明代袁凯的《京师怀吴中黄道士》,诗句共7个字,诗句拼音为:wú xià huáng shī wǒ suǒ lián,诗句平仄:平仄平平仄仄平。
吴下黄师我所怜,江湖离别又三年。
家贫似为耽诗句,世乱谁能与酒钱。
溪上瓜田应蔓草,沙边茅屋正风颠。
稍待东南春水绿,老夫书札寄吴船。
()
江湖:(名)①泛指四方各地:走~|闯荡~|流落~。②旧时指四处流浪靠卖艺、卖药等谋生的人,也指这种人所从事的行业。
离别:(动)比较长时间地跟熟悉的人或地方分开;离开:~故土|~之苦|~之际。[近]分别|分手。[反]重逢|团圆。
家贫诗句:诗的句子。亦泛指诗。
世乱酒钱:酒钱jiǔqián旧时给服务员或临时服务者的小费
蔓草:(名)爬蔓的草。
春水:1.春天的河水。《三国志·吴志·诸葛瑾传》“黄武元年,迁左将军”裴松之注引晋张勃《吴录》:“及春水生,潘璋等作水城於上流。”唐杜甫《遣意》诗之一:“一径野花落,孤村春水生。”元杨维桢《雨后云林图》诗:“浮云载山山欲行,桥头雨餘春水生。”2.喻女子明亮的眼睛。唐崔珏《有赠》诗:“两脸夭桃从镜发,一眸春水照人寒。”3.指帝王春季游猎。《金史·舆服志下》:“其从春水之服则多鶻捕鹅,杂花卉之饰。”《续资治通鉴·宋孝宗淳熙十四年》:“朕今岁春水所过州县,其小官多干事,盖朕尝有赏擢,故皆勉力。”
老夫:老夫lǎofū年老的男子自称老夫自有主张,尔等不必多言。
书札:书信。

《京师怀吴中黄道士》是明代袁凯创作的一首诗词。这首诗表达了诗人对远离家乡的朋友黄道士的思念之情。

诗词的中文译文大致如下:
吴下的黄道士,我对他深感怜惜,
江湖分别已经三年。
虽然家境贫寒,似乎耽于诗句,
乱世之中,谁能有足够的酒钱。

河溪上的瓜田,应该蔓延了草,
河边茅屋正向风颠。
稍稍等待东南春水变绿,
我这老夫将书信寄给吴中的船只。

诗意和赏析:
这首诗以诗人对黄道士的思念为主题,通过对黄道士的描写和表达对他的关切之情,表达了离乡背井之人的孤独和无奈。诗中提到黄道士已经离开家乡三年,诗人对他的关心与思念逐渐积聚,表达了友情的深厚。

诗中所描绘的吴中的景象,如溪水、瓜田、茅屋等,展现了一种宁静而朴素的生活场景。这些景物的描写与诗人对黄道士的思念构成了鲜明的对比,突出了离乡背井的无奈和孤独。

最后两句表达了诗人寄望黄道士带去自己书信的愿望,表现了诗人心中的期盼和对友谊的珍视。整首诗情感真挚,语言简练,通过对友情和思乡之情的描绘,呈现出一种深沉而动人的诗意。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

袁凯

袁凯,生卒年不详,字景文,号海叟,明初诗人,以《白燕》一诗负盛名,人称袁白燕。松江华亭(今上海市松江县)人,洪武三年(1370)任监察御史,后因事为朱元璋所不满,伪装疯癫,以病免职回家,终“以寿终”。著有《海叟集》4卷。...

袁凯朗读
()