桃笙葵扇又关情

出自宋代胡仲弓的《卧听》,诗句共7个字,诗句拼音为:táo shēng kuí shàn yòu guān qíng,诗句平仄:平平平仄仄平平。
卧听芭蕉卷雨声,熟梅天气半阴晴。
几年不作云山梦,特地来寻泉石盟。
竹杖芒鞋坟得意,桃笙葵扇又关情
清和时节如寒食,昨日街头人卖饧。
()
卧听雨声天气:1.一定区域一定时间内大气中发生的各种气象变化,如温度、湿度、气压、降水、风、云等的情况:~预报。今天~很好。2.指时间;时候:现在是三更~。~不早了,快回家吧!
竹杖得意:(形)称心如意;感到非常满意:~之作|自鸣~|~忘形。[近]称心。[反]失意。
桃笙葵扇:用蒲葵叶制成的扇子。俗称芭蕉扇。
时节:1.季节、节令。2.节日。3.合时、适时。4.时刻、时候。
寒食:节日名。在清明前一日或二日。相传春秋时晋文公负其功臣介之推。2.吃冷的食物。3.犹冷食。指寒食节吃的冷的食物。
街头人

《卧听》是宋代胡仲弓创作的一首诗词。这首诗通过描绘自然景观和时节变迁,抒发了诗人对乡愁和友情的思念之情。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

卧听芭蕉卷雨声,
躺卧在芭蕉丛中,聆听雨水滴落的声音,
中文译文:Lying down, I listen to the sound of raindrops falling from the banana leaves.

熟梅天气半阴晴。
成熟的梅花,天气时而阴沉时而晴朗。
中文译文:The weather of ripe plum blossoms is partly cloudy and partly sunny.

几年不作云山梦,
多年来没有梦见云山的景象,
中文译文:For years, I haven't dreamt of cloud-covered mountains.

特地来寻泉石盟。
特意前来寻找曾经立下的泉石盟约。
中文译文:I came here specifically to search for the agreement made by the spring and the rocks.

竹杖芒鞋坟得意,
手持竹杖,脚穿芒鞋,自得其乐,
中文译文:With a bamboo staff in hand and straw shoes on my feet, I am contented.

桃笙葵扇又关情。
桃花笙和葵扇再次牵起了情感。
中文译文:The peach blossom flute and the sunflower fan rekindle emotions.

清和时节如寒食,
这清和的时节就像寒食一样,
中文译文:In this serene and peaceful season, it feels like the Cold Food Festival.

昨日街头人卖饧。
昨天,街头有人在卖饧。
中文译文:Yesterday, there were people selling steamed buns on the street.

诗意和赏析:
《卧听》这首诗以自然景观和时节变迁为背景,通过描绘具体的图景和情感细节,表达了诗人对故乡的思念之情和对友情的追忆。诗中使用了丰富的意象,如芭蕉卷雨声、熟梅天气、云山梦、泉石盟等,展现了诗人对自然和人情的敏感和热爱。

诗的前两句以芭蕉卷雨声和熟梅天气为描写对象,通过自然景色的描绘,传达了诗人对家乡的思念之情。接着,诗人表达了多年未梦见云山景象的惋惜之情,同时特意前来寻找曾经立下的泉石盟约,展现了对友情的珍视和回忆。

诗的后两句以竹杖芒鞋和桃笙葵扇为意象,表达了诗人在乡愁和友情中的满足感和自得之情。最后两句以清和时节和街头人卖饧为景,通过对时节变迁和生活琐事的描绘,展示了日常生活中的平凡和真实。

整首诗以简洁明快的语言描绘了自然景观和日常生活,通过情感表达和细腻的意象,传达了诗人对故乡和友情的深深思念。诗词以情景交融、意境深远的方式,让读者在品赏诗词《卧听》时,能够感受到诗人对家乡和友情的深情追忆,以及对自然和生活的敏感和热爱。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

胡仲弓

胡仲弓,宋朝诗人。公元一二六六年前后在世]字希圣,清源人,胡仲参之弟。生卒年均不详,约宋度宗咸淳二年前后在世。登进士第为会稽令,老母适至,而已是黜。自后浪迹江湖以终。仲弓工诗,著有苇航漫游稿四卷,《四库总目》传于世。...

胡仲弓朗读
()