风餐雨宿费经营

出自宋代王迈的《送郑秉叔西征》,诗句共7个字,诗句拼音为:fēng cān yǔ sù fèi jīng yíng,诗句平仄:平平仄仄仄平平。
聊辔而西三十程,风餐雨宿费经营
间关阅旧途经熟,老大逢新历日惊。
我正与时相枘鉴,君方随诏赴弓旌。
独班赐第明年事,回首云深谷口耕。
()
间关途经:途经tújīng中途经过途经上海前往杭州
老大:(书)(形)年老:少壮不努力,~徒伤悲。②(名)称排行第一的人。③(方)(名)船上的船主,也泛指船夫:船~。④(副)很;非常:~吃惊|心中~不快。
新历日回首:(书)(动)①把头转向后方(看)。②回顾过去。[近]回忆。[反]展望。

《送郑秉叔西征》是宋代王迈创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

聊辔而西三十程,
我驾驭着马匹,向西行进三十里,
Poetic translation: I leisurely ride westward for thirty miles,

风餐雨宿费经营。
吃风宿雨,耗费心力。
Poetic translation: I endure the hardships of wind and rain, investing my efforts.

间关阅旧途经熟,
途经间隘小路,读懂了历史的痕迹,
Poetic translation: Passing through narrow mountain passes, I familiarize myself with the old paths,

老大逢新历日惊。
老大的经验遇到了新的历险。
Poetic translation: The experienced encounters surprise amid new challenges.

我正与时相枘鉴,
我正适应时代的变革,
Poetic translation: I am adapting to the changes of the era,

君方随诏赴弓旌。
你应命前往战场。
Poetic translation: You follow the imperial edict, heading towards the battlefield.

独班赐第明年事,
独自着赐予的使命,明年即将实现,
Poetic translation: Alone, I am granted a task, to be accomplished in the coming year,

回首云深谷口耕。
回首望去,云雾弥漫的山谷中,人们仍在耕作。
Poetic translation: Looking back, people are still toiling in the misty valleys.

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个人送别远行的朋友,表达了对友人的祝福和自己的心境。诗中的主人公驾驭着马匹,经历了风雨的艰辛和历练,对路途上的景物逐渐熟悉,却也面临新的挑战。他意识到自己正处于变革的时代,而朋友则应命前往战场。主人公独自承担了一项使命,期待明年的圆满完成。最后,他回首望去,看到云雾弥漫的山谷中人们仍在勤劳地耕作。

这首诗词通过描写旅途中的经历和感悟,折射出了宋代社会的动荡和变革。主人公的旅行是一种内外交融的过程,在历练中不断成长和适应时代的变化。诗中也透露出对友人的关切和祝福,以及对农耕生活的向往和珍视。

整首诗词以简洁明快的语言表达了作者对友人的送别和自己的心境,展现了王迈独特的写作风格和对时代变迁的敏锐感知。同时,通过对自然景物和人物命运的描摹,传达了对生命与命运的思考,使读者产生共鸣并引发深思。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

王迈

王迈(1184~1248) ,南宋诗人。字实之,一作贯之。自号臞轩居士。今福建仙游县园庄镇(旧称慈孝里)人。嘉定十年(1217)进士,经历南外睦宗院教授、漳州通判等职。为人刚直敢言,刘克庄曾以"策好人争诵,名高士责全"诗句相赠。后来他由于应诏直言,被台官弹劾而降职。淳□中,主持邵武军事务,死后追封为司农少卿。...

王迈朗读
()