看了漫结愁肠

出自宋代苏轼的《雨中花慢》,诗句共6个字,诗句拼音为:kàn le màn jié chóu cháng,诗句平仄:仄仄平平平。
嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
但有寒灯孤枕,皓月空床。
长记当初,乍谐云雨,便学鸾凤。
又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。
丹青□画,无言无笑,看了漫结愁肠
襟袖上,犹存残黛,渐减余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算应负你,枕前珠泪,万点千行。
()
羞蛾化作:化育生成。变成。
行云巫阳寒灯孤枕云雨:宋玉《高唐赋》叙宋玉对楚襄王问,说楚怀王曾游高唐,梦与巫山神女相会,神女临去说自己“旦为朝云,暮为行雨”,后世因以指男女合欢(多见于旧小说)。
鸾凤:(名)比喻夫妻。
三春桃李:唐代狄仁杰曾向朝廷荐举姚元崇等几十人,都成为名臣。有人对狄说:天下的桃李都在你门下了。语见《资治通鉴·唐纪则天皇后久视元年》。后以“桃李”喻指所教育的学生:~满天下。
风霜:(名)比喻长期奔波或生活中所经历的艰难困苦:久经~。

《雨中花慢》是苏轼的一首诗词,描述了一个女子在雨中花园中的情景。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
但有寒灯孤枕,皓月空床。
长记当初,乍谐云雨,便学鸾凤。
又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。
丹青□画,无言无笑,看了漫结愁肠。
襟袖上,犹存残黛,渐减余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算应负你,枕前珠泪,万点千行。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个女子的情景和内心的感受。首先,诗中提到了女子的嫩脸,她因为羞怯而把自己化作行云飘散,然后又回到巫山之上。她孤独地守着寒灯,空床下只有皓月的光辉。

诗人长久地记得她的容貌,仿佛云和雨在一瞬间相得益彰,就如同鸾凤般的和谐。然而,他没有预料到,美好的春天桃花和李花,却在一夜间被风霜摧残。

女子的形象如同丹青画作,沉默无言,但却让人感到忧伤。她的襟袖上还留有残存的黛色,但香气已逐渐减弱。诗人自醉中忘却了她,但酒后却思念重重。

最后两句表达了诗人对这位女子的歉意,他觉得自己应该为她付出,为她流下的珍珠泪点,成千上万。这表达了诗人对女子的深深怀念和歉意之情。

整首诗词通过描绘女子的形象和内心感受,表达了诗人对美好事物逝去的感伤和对逝去美好时光的追忆。它融合了自然景物和人物情感,以细腻的笔触展现了苏轼独特的感受和表达风格。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。...

苏轼朗读
()