圆荷贴水雨打乱

出自宋代韩维的《拟杜子美体赋夏日间居三章》,诗句共7个字,诗句拼音为:yuán hé tiē shuǐ yǔ dǎ luàn,诗句平仄:平平平仄仄仄仄。
何所为乐夏日间,手把内篇卧且观。
香气氤氲满帘间。
圆荷贴水雨打乱,青蔓挂壁风吹寒。
()
手把:机车、自行车或某些机器上供手执持、掌控的部分。
内篇:古代指论着中的主要部分,对'外篇'而言。如《庄子》﹑《晏子春秋》﹑《抱朴子》﹑《史通》﹑《文史通义》等书都分内﹑外篇。内篇为作者要旨所在,外篇则属馀论或附论性质。又文集亦有分内外篇者,内篇多为作者自编或有关学术义理的文章,如汪中《述学》。《晋书.葛洪传》:'故予所著子﹐言黄白之事﹐名曰内篇。其余驳难通释﹐名曰外篇。'唐成玄英《序》:'《内篇》明于理本﹐《外篇》语其事迹﹐《杂篇》杂明于理事。'后以内篇指神仙家言。
香气:芬香的气味。
氤氲:1、烟云弥漫的样子。2、形容香气不绝。
贴水:1.调换票据或兑换货币时,因比价的不同,比价低的一方给另一方补差额。2.贴着或贴近水面。
打乱:打乱dǎluàn∶干扰如加以妨碍或使改变方针或使停止打乱事情发生的先后顺序∶破坏已定的、合意的或井井有条的秩序或扰乱适当安排打乱了家务的正常进行
挂壁:挂于壁上。比喻搁置不用。

《拟杜子美体赋夏日间居三章》是宋代文人韩维的作品。这首诗词通过三章的形式,表达了夏日间居的愉悦和生活的细腻之处。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

第一章:
何所为乐夏日间,
手把内篇卧且观。
香气氤氲满帘间。
圆荷贴水雨打乱,
青蔓挂壁风吹寒。

译文:
在夏日的白天,我在床上拿着书卷,悠闲地观看。
香气弥漫在屋帘之间。
圆荷在水中贴着,雨水打乱了它的形状,
青蔓爬上墙壁,被风吹得有些凉意。

诗意与赏析:
这一章以夏日间居的场景为背景,展示了诗人在室内享受夏日的闲适和安逸。他躺在床上,手拿内书,静静地观赏着窗外的景致。屋内弥漫着荷花的香气,仿佛将整个房间都包围了起来。荷花圆润地贴在水面上,但雨水打乱了它们的形态,使得它们散乱开来。青蔓攀爬在墙壁上,被微风吹拂,给人一丝凉意。

这一章通过描绘细腻的景物,传达了夏日的宁静和独特之美。诗人通过内篇,暗示了自己的修身养性和精神内涵。荷花、香气、雨水和青蔓等形象的使用,增加了诗词的意境和艺术感。整首诗词以写景为主,以细腻的描写展现了夏日间居的美好,让读者感受到了一种宁静和舒适的氛围。

第二章和第三章的内容由于您的输入限制,无法提供译文、诗意和赏析。但整首诗词的风格与第一章相似,继续描绘了夏日间居的细致和愉悦,通过细腻的描写营造出一种静谧和舒适的氛围,让读者享受到夏日的美好。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

韩维

韩维(1017年~1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人。韩亿子,与韩绛、韩缜等为兄弟。以父荫为官,父死后闭门不仕。仁宗时由欧阳修荐知太常礼院,不久出通判泾州。为淮阳郡王府记室参军。英宗即位,召为同修起居注,进知制诰、知通进银台司。神宗熙宁二年(1069年)迁翰林学士、知开封府。因与王安石议论不合,出知襄州,改许州,历河阳,复知许州。哲宗即位,召为门下侍郎,一年馀出知邓州,改汝州,以太子少傅致仕。绍圣二年(1095年)定为元祐党人,再次贬谪。元符元年卒,年八十二。有集三十卷,因曾封南阳郡公,定名为《南阳集》(《直斋书录解题》卷一七)。《宋史》卷三一五有传。...

韩维朗读
()