但有速与迟

出自明代刘基的《旅兴(四十首)》,诗句共5个字,诗句拼音为:dàn yǒu sù yǔ chí,诗句平仄:仄仄仄仄平。
病身如朽木,螬蚁群萃之。
生意已无多,雨露空其滋。
晨兴步庭除,足弱几不持。
论年未应尔,胡为遽如期。
大块播万形,一躯非我私。
暂假终必还,但有速与迟
居易以俟命,圣言岂吾欺。
¤
()
身如,朽木,蚁群,生意,无多,雨露,空其滋,应尔,大块,万形,俟命

《旅兴(四十首)》是明代刘基的一首诗词,描绘了作者身体虚弱、处境艰难的心境。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

病身如朽木,螬蚁群萃之。
身体如同朽木般虚弱不堪,螬蚁纷纷聚集其上。
译文:My sickly body resembles decaying wood, crawling with ants.

生意已无多,雨露空其滋。
生意已经没有多少,雨露也无法滋润。
译文:My prospects have dwindled, and the rain and dew no longer nourish.

晨兴步庭除,足弱几不持。
早晨起来,行走在庭院中,脚步虚弱几乎无法支撑。
译文:In the morning, I struggle to walk in the courtyard, my weak legs barely holding me.

论年未应尔,胡为遽如期。
按年龄来说,我还未到达应该有的状态,为何突然如期而至。
译文:According to my age, I should not be in this state yet, why has it come upon me so suddenly?

大块播万形,一躯非我私。
大地广阔,万物繁衍,而我只是其中一小部分。
译文:The world is vast, teeming with countless forms of life, and I am but a small part of it.

暂假终必还,但有速与迟。
暂时的离别终将回归,只是有快有慢。
译文:Temporary separations will eventually reunite, though some may be quicker than others.

居易以俟命,圣言岂吾欺。
居住在简朴中等待命运,岂能欺骗圣人的教导。
译文:Living a simple life, I await my destiny, never deceiving the teachings of the wise.

诗意:这首诗词表达了作者身体的虚弱和处境的艰难。他感到自己的身体像朽木一样脆弱,生活前景渺茫,无法从外界得到滋养和支持。作者在晨光中勉强起身,但身体十分虚弱,难以行走。他对自己的状况感到困惑,不明白为什么这一切突然降临。诗中还表达了作者对生命的思考,认识到自己只是众多生命中的一部分,而且人与自然的关系是相互依存的。最后,作者表达了对未来的期待,暂时的离别终将回归,只是时间的长短不同。他选择过简朴的生活,等待命运的安排,不愿欺骗圣人的教导。

赏析:这首诗词通过描绘作者身体的虚弱和境遇的困难,表达了他内心的苦闷和对人生的思考。诗词中运用了比喻、拟人等修辞手法,使诗情更加饱满。作者通过自身的感受,将个体的痛苦和困惑与人生的普遍命运联系在一起,展现了对生命的深刻思考和对未来的期待。整首诗词情感真挚,语言简练,给人以深深的思考和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

刘基

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。...

刘基朗读
()