雨雾云收望远山

出自唐代无名氏的《定风波·雨雾云收望远山》,诗句共7个字,诗句拼音为:yǔ wù yún shōu wàng yuǎn shān,诗句平仄:仄仄平平仄仄平。
雨雾云收望远山
钓竿林下恣清闲。
蝉噪日斜林影转。
溪岸。
绿深红浅画屏间。
对酒狂歌时鼓枻。
更邀同志醉前湾。
待月却寻维缆处,归来,烟萝一迳接柴关。
()
远山:远处的山峰。形容女子秀丽之眉。
钓竿:(名)钓鱼或水中其他动物用的竿子,一端系线,线端有钩。
深红画屏:有画饰的屏风。《新唐书•后妃传上•太穆窦皇后》:“﹝父毅﹞画二孔雀屏间,请昏者使射二矢,阴约中目则许之……高祖最后射,中各一目,遂归于帝。”后以“画屏”为择婿之典。在屏条上作画。
对酒鼓枻同志:(名)①为共同的理想、事业而奋斗的人,特指同一个政党的成员:本党~。②某些国家人民之间的称呼:男~|小~|王~。
归来:(动)回来:胜利~|自海外~。
柴关

《定风波·雨雾云收望远山》是一首宋代无名氏的诗词。这首诗描绘了雨雾散去后远山的景象,以及在林间钓鱼的宁静和自由。下面是这首诗的中文译文、诗意和赏析:

雨雾云收望远山,
The rain, mist, and clouds disperse, revealing distant mountains,
远山的景色在雨雾散去后显现出来,
The scenery of the distant mountains emerges after the rain and mist have cleared.

钓竿林下恣清闲。
Under the trees, I leisurely fish with my fishing rod,
我在树林下尽情地垂钓,
I indulge in the tranquility and leisure of fishing,

蝉噪日斜林影转。
Cicadas chirp as the sun sets, and the shadows in the woods shift,
蝉鸣声随着太阳的落山而响起,林中的影子也随之变幻,

溪岸。绿深红浅画屏间。
By the stream, the green is deep, the red is shallow, like a painted screen,
溪岸上,绿色深沉,红色浅淡,宛如一幅画屏,

对酒狂歌时鼓枻。
Drinking and singing wildly, I beat the drum,
在痛饮和狂歌之时,我敲击着鼓,

更邀同志醉前湾。
Inviting my companions to join me in getting drunk at the bay,
我邀请同志们一起在湾边畅饮,

待月却寻维缆处,
But when the moon rises, I search for the ferry crossing,
然而月亮升起时,我却寻找着渡口,

归来,烟萝一迳接柴关。
Returning home, the smoke and vines lead straight to the firewood gate.
回到家中,炊烟和藤蔓直通柴门。

这首诗通过描绘雨雾散去后的远山景色,表达了诗人在自然环境中的宁静和自由。他在林间垂钓,享受大自然的恬静。蝉鸣声和夕阳的余晖增添了一种宁静而美丽的氛围。溪岸上的景色如同一幅画屏,绿色深沉,红色浅淡,给人以美的享受。诗人在饮酒狂歌时,敲击鼓枻,表达了他对生活的热爱和豪情壮志。他邀请同志们一起畅饮,共享快乐。然而,当月亮升起时,诗人却开始思念家乡,寻找回家的路。最后,他回到家中,炊烟和藤蔓引领他回到温暖的家园。

这首诗通过对自然景色和个人情感的描绘,展现了诗人对自由、宁静和家园的向往。同时,诗中的意象和音韵的运用也增添了诗歌的美感和韵律。整首诗以自然景色为背景,通过细腻的描写和抒发情感的方式,给人以美的享受和思考的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考