扫堂为客致酒杯

出自宋代张耒的《汴上观迎送有感》,诗句共7个字,诗句拼音为:sǎo táng wèi kè zhì jiǔ bēi,诗句平仄:仄平仄仄仄仄平。
居人怜客千里来,扫堂为客致酒杯
夜阑再拜客辞去,尊前美人不成舞。
阳关八叠倒玉船,销魂此地自年年。
船头旗竿船尾柂,南游江海北长安。
长亭出城十余里,柳边人家饭游子。
少年此地几经过,白头相逢可奈何。
()
酒杯:亦作'酒杯'。亦作'酒柸'。喝酒用的杯子。
夜阑:夜将尽;夜深
拜客:拜客bàikè∶拜望客人他出去拜客了∶拜访朋友。
辞去:辞别而去。去世的婉辞。辞掉,请求解除自己的工作。
美人不成:1.不行2.不行3.用在句末,表示推测或反问的语气,前面常常有“难道、莫非”等词相呼应。
销魂:(动)灵魂离开肉体,用以形容人极度兴奋、欢乐或极度悲伤、愁苦:黯然~。
此地:这里,这个地方。
船头:船头chuántóu即“船首”。
旗竿:亦作'旗竿'。悬挂旗帜的杆子。
船尾:船的后部或尾部;特指在舵柱或船尾柱后面的那部分船体
长亭:古时设在城外路旁的亭子,多作行人歇脚用,也是送行话别的地方:~送别。
游子:久居他乡或异国之人。
少年:指年龄在十岁上下到十五六岁阶段的人。
白头相逢:1.相遇。2.彼此碰见。
奈何:(动)用反问的方式表示没有办法;怎么办:无可~|~不得。②(代)以反问方式表示如何:民不畏死,~以死惧之?③(动)中间加代词,表示“拿他怎么办”:你又~他何!

《汴上观迎送有感》是一首宋代诗词,作者是张耒。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
居住在这里的人们怜悯远道而来的客人,打扫堂屋为客人奉上酒杯。夜深时再次向客人鞠躬告别,但美丽的女子却不能舞蹈在客人的面前。太阳从关口升起的光芒照耀在倒影如玉的船上,令人销魂迷醉,这个地方每年都如此。船头有旗竿,船尾有帆柂,南游江海,北往长安。长亭出城有十多里,柳树边的人家为旅游者提供饭食。年轻人在这里曾多次经过,如今白发苍苍地相逢,可又能如何呢?

诗意:
这首诗描绘了一个客人在汴京(今河南开封)的观光旅行中的感受以及与当地人的相遇。诗中表达了客人对待主人的好意和热情款待,同时也流露出客人对美丽女子的憧憬。诗人以细腻的笔触描绘了阳光下倒映的玉船,以及江海之旅和北上长安的壮丽景色。然而,诗的最后几句表达了时光流转,年少时的热情与如今白发苍苍的相逢的无奈之情。

赏析:
这首诗以简洁明快的语言展现了客人与主人之间的情感和旅行的经历。诗人通过描绘客人受到主人热情款待的场景,表达了人与人之间的情感交流和友好待客的美德。并通过描绘倒映的玉船和江海北上的壮丽景色,展示了大自然的壮丽和旅行的魅力。然而,诗的最后几句以白发相逢的细腻描写,表达了时光流转的无情和人生的无奈。整首诗以朴素的语言展示了人情世故和岁月的变迁,既表达了人与人之间的相遇与别离的情感,又抒发了对时光流逝的感慨和对生命无常的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

张耒

张耒(1054—1114年),字文潜,号柯山,亳州谯县(今安徽亳州市)人。北宋时期大臣、文学家,人称宛丘先生、张右史。代表作有《少年游》、《风流子》等。《少年游》写闺情离思,那娇羞少女的情态跃然纸上,让人羡煞爱煞,那份温情美妙真是有点“浓得化不开”。著有《柯山集》、《宛邱集》。词有《柯山诗余》。列为元佑党人,数遭贬谪,晚居陈州。...

张耒朗读
()