娇儿不离膝

出自宋代文天祥的《胡笳曲·十六拍》,诗句共5个字,诗句拼音为:jiāo ér bù lí xī,诗句平仄:平平仄平平。
乃知贫贱别更苦,况我飘转无定所。
心怀百忧复千虑,世人那得知其故。
娇儿不离膝,哀哉两决绝。
也复可怜人,里巷尽呜咽。
断肠分手各风烟,中间消息两茫然。
自断此生休问天,看射猛虎终残年。
()
贫贱:(形)贫穷而社会地位低下:~不移|~之交。[反]富贵。
飘转世人:世上的人;普通人。
得知:得悉;获悉。
哀哉:1.表示悲伤或痛惜的感叹词。《礼记·檀弓下》:“哀哉!死者而用生者之器。”2.称人死。含有戏谑的意味。如:“没想到他竟哀哉了。”
决绝:(动)断绝(关系):~来往,一刀两断。②(形)坚决:~的口吻。
可怜:(动)怜悯。[近]怜悯。②(形)值得怜悯。[近]可惜。③(形)(数量少或质量差得)不值得提起:他的知识贫乏得~|少得~。
里巷:1.街巷;胡同。2.指乡邻。
呜咽:(动)①低声哭泣。②形容凄切的水声或丝竹(管弦乐器)声。
断肠:(动)形容伤心、悲痛到极点。
分手:(动)分开;别离。
消息:(名)①传出或听到的有关人或事物的情况:互通~|打探~。②特指报刊、电台等关于人或事物情况的报道:新华社~。
茫然:(副)①完全不知道或不知所措的样子:他读完信,~许久,不能道一语。[近]怅然。②失意的样子:~若失。
猛虎:凶猛的老虎,有时也用于比喻强大勇敢或者凶残自私的人。
残年:(名)①指人到了晚年。②一年将尽。

《胡笳曲·十六拍》是宋代文天祥所作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
我才明白贫穷和离别的痛苦,更何况我这种漂泊无定的境遇。心中充满百般忧愁和千般顾虑,世人又怎能理解其中的原因。娇儿不离我的膝旁,真是可怜啊,我们两人都面临着绝境。同样可怜的还有那些在巷子里呜咽的人们。断肠的离别各自飘散,中间的消息却一片茫然。我已经决定不再问天命,只盼望能在射猛虎的时候度过余生。

诗意:
这首诗词表达了作者文天祥内心的苦闷和无奈。他深感贫穷和离别的痛苦,同时也承受着漂泊无定的生活。他的心中充满了忧愁和顾虑,但世人却无法理解他的处境。他描述了自己与儿子的离别,以及巷子里其他人们的悲伤。离别的痛苦使他们各自飘散,而他们之间的联系却变得模糊不清。最后,作者决定不再依赖命运,而是希望能在战斗中度过余生。

赏析:
《胡笳曲·十六拍》以简洁而深刻的语言描绘了作者内心的痛苦和无奈。通过描述自己的贫穷、离别和漂泊,作者表达了对生活的苦闷和对世人的无奈。诗中的娇儿和巷子里的人们都成为了作者心中的形象,增加了诗词的感染力。最后,作者决定不再问天命,而是寄望于在战斗中找到生活的意义。整首诗词以悲凉的情感和坚定的决心展现了作者的思想和情感,给人以深思和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。...

文天祥朗读
()