老夫畏热如於菟

出自宋代杨万里的《七月十一夜月下独酌》,诗句共7个字,诗句拼音为:lǎo fū wèi rè rú wū tú,诗句平仄:仄平仄仄平平平。
今岁秋阳晒人死,今宵秋月呼人起。
月光如水澡吾体,月色如霜冻吾髓。
老夫畏热如於菟,平生爱月如冰壶。
望舒可客不可孤,麴生可亲不可疏。
更招玉兔金蟾蜍,同酌山杯煮涧蔬。
来朝秋阳再作恶,今夕秋光且行乐,遮莫参横并月落。
()
今宵:1.今夜。2.歌曲名。
吾体月色:(名)月光。
霜冻:霜冻,是一种较为常见的农业气象灾害,是指空气温度突然下降,地表温度骤降到0℃以下,使农作物受到损害,甚至死亡。霜冻通常出现在秋、冬、春三季。它与“霜”不同,“霜”是近地面空气中的水汽达到饱和,并且地面温度低于0℃,在物体上直接凝华而成的白色冰晶,有霜冻时并不一定是霜。
老夫:老夫lǎofū年老的男子自称老夫自有主张,尔等不必多言。
平生:(名)①一生;终身:了却~之愿。②平素;从来:他~滴酒不进。
冰壶:1.装冰的玉壶。2.比喻人心光明纯洁。3.比喻月亮。
不可:1.助动词。不可以;不能够:~偏废。~动摇。二者缺一~。2.跟“非”搭配,构成“非…不可”,表示必须或一定:今天这个会很重要,我非去~。3.决不能,必须不。
麴生可亲:可以亲近;引起人亲近的情感

《七月十一夜月下独酌》是宋代杨万里创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

七月十一夜月下独酌

今岁秋阳晒人死,
This year's autumn sun scorches people to death,
今宵秋月呼人起。
Tonight, the autumn moon calls people to awaken.

月光如水澡吾体,
The moonlight bathes my body like water,
月色如霜冻吾髓。
The moon's radiance freezes my marrow like frost.

老夫畏热如於菟,
This old man fears heat like a toad,
平生爱月如冰壶。
Throughout my life, I have loved the moon like a vessel of ice.

望舒可客不可孤,
I hope for comfort and companionship, not solitude,
麴生可亲不可疏。
The fermentation process brings closeness, not estrangement.

更招玉兔金蟾蜍,
I invite the jade rabbit and golden toad,
同酌山杯煮涧蔬。
Together, we drink from mountain cups and cook wild vegetables by the stream.

来朝秋阳再作恶,
Tomorrow morning, the autumn sun will bring trouble once again,
今夕秋光且行乐,
But tonight, let's enjoy the autumn light,
遮莫参横并月落。
Shielding ourselves from chaos and the setting moon.

诗意和赏析:
这首诗词以描绘夜晚的秋月为主题,表达了作者对秋月的喜爱和对炎热夏季的厌恶之情。诗中通过对月光和月色的形容,展现了作者对月亮的深情和对自然的敬畏之情。作者将自己与月光相比,表达了对月光的渴望和追求。他希望能够与朋友共同欣赏月光,享受友谊和美好的时光。诗的最后,作者提到明天的秋阳将再次带来炎热,但今晚他决定放下烦恼,尽情享受秋光,避开纷扰,与月亮共舞。

这首诗词通过对自然景物的描绘,表达了作者对自然的热爱和对人生的思考。同时,诗中运用了对比和象征的手法,增强了诗意的深度和艺术感。整首诗词以简洁明快的语言展现了作者的情感和思想,给人以清新、舒适的感受。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

杨万里

杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋著名诗人、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“中兴四大诗人”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先生”。杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他创造了语言浅近明白、清新自然,富有幽默情趣的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描写自然景物,且以此见长。他也有不少篇章反映民间疾苦、抒发爱国感情的作品。著有《诚斋集》等。...

杨万里朗读
()