不道相思翻苦心

出自宋代范成大的《玻璃江一首戏效陆务观作》,诗句共7个字,诗句拼音为:bù dào xiāng sī fān kǔ xīn,诗句平仄:仄仄平平平仄平。
玻璃江头春渌深,别时沄沄流到今。
祗言日远易排遣,不道相思翻苦心
乌头可白我可去,菖花易青君易寻。
人生若未免离别,不如碌碌无知音。
()
玻璃:用白砂、石灰石、碳酸钠、碳酸钾等混合起来,加高热烧融,冷却后制成的坚硬物质。有透明与半透明两种,可以制成镜子、窗户等各种用具。
排遣:(动)借某件事情来解除寂寞和烦闷。[近]排解。
苦心:(名)费尽辛劳地用在某些事情上的心思或精力:别辜负他的~。②(副)用尽了心思或精力:~经营。
乌头菖花人生:(名)人的生存和生活;人的一生:~观|~的道路|幸福的~|婚姻是~的大事。
离别:(动)比较长时间地跟熟悉的人或地方分开;离开:~故土|~之苦|~之际。[近]分别|分手。[反]重逢|团圆。
不如:表示前面提到的人或事物比不上后面所说的:走路~骑车快。论手巧,大家都~他。天时不如地利。——《孟子·公孙丑下》
碌碌:平庸的样子。
知音:(名)传说伯牙弹琴,在旁听琴的钟子期能十分准确地理解音乐的含义。钟子期死后,伯牙认为没有人比钟子期更懂得他的音乐,因此不再弹琴。后来用“知音”比喻知己。

这首诗词是宋代作家范成大所作,题为《玻璃江一首戏效陆务观作》。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

玻璃江头春渌深,
At the head of the Glass River, the spring water is deep,

别时沄沄流到今。
Flowing ceaselessly since the time of parting till today.

祗言日远易排遣,
They say that as days go by, distance becomes easier to bear,

不道相思翻苦心。
But they don't understand how the longing turns into bitter anguish.

乌头可白我可去,
The black-headed gulls may turn white, and I may leave,

菖花易青君易寻。
The irises may lose their color, and you may easily find someone new.

人生若未免离别,
If life is unavoidably filled with separations,

不如碌碌无知音。
It's better to live an ordinary life without a soulmate.

这首诗词描绘了一种离别之情。玻璃江是一个虚构的地方,象征着离别时的心情。作者通过描写江水的深渌和流动,表达了离别的痛苦和持久。他说别时以为日子一久就能排遣相思之情,但实际上相思之情却越来越苦涩。接着,他以乌头变白和菖花失色来比喻自己和他人的改变,暗示着离别后的人们可能会有新的生活和伴侣,而自己却无人知音。最后,作者认为如果人生中不能避免离别,那么不如过一种平凡的生活,不再寻找知音。

这首诗词通过意象的运用和对离别情感的表达,传达了作者对离别的痛苦和对人生的思考。它揭示了离别的无奈和痛楚,以及人们在面对离别时可能会感到的孤独和迷茫。整体上,这首诗词以简洁而富有感情的语言,表达了作者对离别的深刻思考和对生活的一种颇为悲观的态度。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

范成大

范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。...

范成大朗读
()