一将更大事

出自宋代刘壎的《补史十忠诗·淮东制置使知杨州李公庭芝》,诗句共5个字,诗句拼音为:yī jiāng gèng dà shì,诗句平仄:平平仄仄仄。
淮海接风尘,胡乃似铁壁。
卧护有天人,十载藉福力。
重来人未老,愁绝事如昔。
苦战孤城危,痛哭天柱拆。
梦游三山上,人伦浮海出。
突围志南征,吾欲重建极。
天弗鉴臣忠,冥冥堕丛棘。
先轸面如生,苌弘血化碧。
臣死谁复知,臣忠终不易。
一将更大事,嚼舌死骂敌。
()
风尘:(名)①旧时比喻混乱污浊的社会生活。②比喻旅途的劳累:满面~。③旧指娼妓的生活。
铁壁卧护天人:1.古指天和人;天道和人道:故明于~之分,则可谓至人矣(《荀子·天论》)。2.道家指有道之人:不离于宗,谓之~(《庄子·天下》)。3.旧指才能或容貌出众的人。4.指天理人欲。5.仙人、神人。形容容貌出众或才能过人的人。
重来:1.再来;复来。2.汉乐曲名。
愁绝如昔苦战:苦战,汉语词语,读音是kǔ zhàn,意思是指艰苦地战斗或斗争。
痛哭:(动)尽情地哭:失声~|~流涕。
天柱:古代神话中的支天之柱。

诗词中文译文:

《补史十忠诗·淮东制置使知杨州李公庭芝》

淮海接风尘,胡乃似铁壁。
The Huai and Hai Rivers meet the wind and dust, and the barbarians are like an iron wall.

卧护有天人,十载藉福力。
Laying down to protect the heavenly beings, ten years of relying on blessings and strength.

重来人未老,愁绝事如昔。
Returning again while still not old, worries never lessen.

苦战孤城危,痛哭天柱拆。
Bitterly fighting in a perilous city, weeping bitterly as the pillar of heaven crumbles.

梦游三山上,人伦浮海出。
Dreaming of wandering on the Three Mountains, surpassing the bounds of human relations.

突围志南征,吾欲重建极。
Breaking through to seek a southern expedition, wishing to rebuild the extreme.

天弗鉴臣忠,冥冥堕丛棘。
Heaven fails to recognize the loyalty of its subjects, and they fall into a thorny thicket.

先轸面如生,苌弘血化碧。
The first to shed tears, his face is vivid, and Chong Hong's blood turns into jade.

臣死谁复知,臣忠终不易。
Who will know when the minister dies? His loyalty will never change.

一将更大事,嚼舌死骂敌。
When a general faces greater challenges, he will denounce the enemy even until death.

诗意和赏析:

这首诗词描述了杨州淮东制置使李公庭芝的忠诚和坚韧。诗人以淮海接风尘、胡乃似铁壁的意象来形容胡人的强大,表达了战争环境的艰险。李公庭芝卧护有天人,十年来依靠福运和力量保护着国家,他不再年轻,但同样愁绪丝毫未减。诗中表达了他对国家危难的深深忧虑,并以痛哭天柱拆来象征国家的破败。接下来诗人用梦游三山上来表达李公庭芝超越凡俗的境界,突围志南征则表示他的志向追求更高,他希望能重建国家的至高宝座。然而,诗中也抱怨到天弗鉴臣忠,表示天命的不公以及对忠诚者的遗忘。最后,诗人用一将更大事,嚼舌死骂敌来表达李公庭芝面对更大困难时,仍不屈服,迎接死亡。

这首诗词描绘了杨州淮东制置使李公庭芝的忠勇形象,抒发了作者对国家命运的关切和对忠诚精神的赞美。同时,也反映了宋代时人们对忠诚和荣耀的追求,以及面对外敌入侵时的坚韧和英勇。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考