明珠照地三千乘

出自唐代无名氏的《鹧鸪天·禁卫传呼约下廊》,诗句共7个字,诗句拼音为:míng zhū zhào dì sān qiān shèng,诗句平仄:平平仄仄平平仄。
禁卫传呼约下廊。
层层掌扇簇亲王。
明珠照地三千乘,一片春雷入未央。
宫漏永,柳街长。
华灯偏共月争光。
乐声都在人声里,五夜车尘马足香。
()
禁卫:禁卫jìnwèi∶古时指保卫京城或宫廷禁卫森严[emperor’sguard]∶指保卫帝王或京城的卫兵
传呼:传呼chuánhū[notifysbofaphonecall]通知受话人去接电话传呼电话
下廊扇簇亲王:(名)皇帝或国王的亲属中封王的人。
明珠:(名)比喻珍爱的人或美好的事物:掌上~。
春雷:(名)春天的雷声,多用于比喻:~滚滚|平地一声~。
华灯:(名)雕饰华美、光辉灿烂的灯:~初上。
争光:(动)争取荣誉:为国~。
乐声人声:人声rénshēng人类在说话、歌唱、哭泣或喊叫时发出的声音远处传来人声。

《鹧鸪天·禁卫传呼约下廊》是一首宋代的诗词,作者为无名氏。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

禁卫传呼约下廊,
The imperial guards' summons calls us to gather in the corridor,
层层掌扇簇亲王。
Layers of palm-leaf fans surround the princes.
明珠照地三千乘,
The radiant pearls illuminate the ground in a procession of three thousand carriages,
一片春雷入未央。
Like a single clap of spring thunder echoing through the endless city.

宫漏永,柳街长,
The palace's timekeeping hourglass continues to flow, and the willow-lined street stretches far,
华灯偏共月争光。
Amidst the brilliant lanterns, the moon competes for its own radiance.
乐声都在人声里,
The sounds of music blend with the voices of people,
五夜车尘马足香。
For five nights, the scent of horse hooves and carriage wheels lingers.

诗意和赏析:
这首诗描绘了一幅宫廷繁华盛景的画面,以及其中的氛围和细节。诗人描述了禁卫传呼,各级官员在廊道上聚集的场景。掌扇、明珠、乘车等元素都展示了宫廷的富丽堂皇。春雷一声,象征着宏大的气势和力量,使得整个未央城震荡。

诗中提到宫漏,象征着时间的流逝,而柳街的长度则暗示了宫廷的辽阔。华灯和月争光,彰显了繁华都市的璀璨夜景。乐声与人声交织在一起,突出了宫廷的热闹和喧嚣。最后,五夜车尘和马蹄散发出芬芳的香气,给人一种宫廷的神秘感和令人陶醉的氛围。

整首诗通过细腻的描写和生动的意象,展现了宋代宫廷的繁华与热闹,以及其中蕴含的权力、豪华和浪漫。这首诗词以其绚丽的描绘方式,让读者感受到了当时宫廷的壮丽和热闹,体现了宋代宫廷文化的特点和风采。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考