明朝放我东归去

出自宋代辛弃疾的《鹧鸪天(离豫章别司马汉章大监)》,诗句共7个字,诗句拼音为:míng cháo fàng wǒ dōng guī qù,诗句平仄:平平仄仄平平仄。
聚散匆匆不偶然。
二年遍历楚山川。
但将痛饮酬风月,莫放离歌入管弦。
萦绿带,点青钱。
东湖春水碧连天。
明朝放我东归去,后夜相思月满船。
()
匆匆:(形)急急忙忙的样子:~告辞|行色~。[近]匆忙。[反]徐徐。
偶然:(形)意想不到的;与必然相反,指事情的发生、出现不是经常的:~现象。[近]偶尔。[反]必然。
遍历:普遍游历。
山川:山和河流。
风月:1.清风明月。指眼前的闲适景色。2.男女间的情事。3.风流。4.即「风月场所」,指妓院或从事灵肉交易的特定场所。
管弦:亦作“管弦”。亦作“筦弦”。亦作“筦弦”。管乐器与弦乐器。亦泛指乐器。指管弦乐。亦作:管弦筦弦筦弦
绿带春水:1.春天的河水。《三国志·吴志·诸葛瑾传》“黄武元年,迁左将军”裴松之注引晋张勃《吴录》:“及春水生,潘璋等作水城於上流。”唐杜甫《遣意》诗之一:“一径野花落,孤村春水生。”元杨维桢《雨后云林图》诗:“浮云载山山欲行,桥头雨餘春水生。”2.喻女子明亮的眼睛。唐崔珏《有赠》诗:“两脸夭桃从镜发,一眸春水照人寒。”3.指帝王春季游猎。《金史·舆服志下》:“其从春水之服则多鶻捕鹅,杂花卉之饰。”《续资治通鉴·宋孝宗淳熙十四年》:“朕今岁春水所过州县,其小官多干事,盖朕尝有赏擢,故皆勉力。”
相思:(动)彼此思念。多指男女间因爱慕而引起思念。

《鹧鸪天(离豫章别司马汉章大监)》是宋代辛弃疾的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
聚散匆匆不偶然。
二年遍历楚山川。
但将痛饮酬风月,
莫放离歌入管弦。
萦绿带,点青钱。
东湖春水碧连天。
明朝放我东归去,
后夜相思月满船。

诗意:
这首诗词是辛弃疾离开豫章时别司马汉章大监所写。诗人表达了聚散匆匆的离别并非偶然的感慨。他回顾了两年来游历楚山川的经历,但他强调自己不会因此而忘记痛饮畅谈的快乐时光,不会放弃与风月共饮的乐趣,但也提醒自己不要陷入离歌与管弦的境地。诗人描绘了绿色的带子和青铜钱的点缀,以及东湖春水碧蓝连绵的景象。最后,他期待着明天的到来,希望能自由地返回东方,但在离别的夜晚,他对月充满思念。

赏析:
这首诗词以豪放的语言表达了辛弃疾对离别的复杂情感。诗人通过回忆过去的欢愉时光,以及对未来的期待和思念,展现了人生的聚散离合和充满矛盾的情感体验。他在诗中运用了形象生动的描写,如楚山川、东湖春水等,以增强读者对景色的感知。这首诗词中的"饮"、"风月"等意象,以及"离歌"、"管弦"等词语,都暗示了诗人对快乐和享受的追求。整首诗以离别为主题,通过对聚散的思考和对美好时光的回忆,表达了作者对未来的希望和对离别的痛苦感受,展现了辛弃疾豪放而独特的诗歌风格。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

辛弃疾

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。...

辛弃疾朗读
()