曾同明月

出自宋代晏几道的《两同心》,诗句共4个字,诗句拼音为:céng tóng míng yuè,诗句平仄:平平平仄。
楚乡春晚,似入仙源。
拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘。
心心在,柳外青帘,花下朱门。
对景且醉芳尊。
莫话消魂。
好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏。
相思处,一纸红笺,无限啼痕。
()
春晚:犹春暮。
仙源:道教称神仙所居之处。特指晋陶渊明所描绘的理想境地桃花源。借指风景胜地或安谧的僻境。
拾翠处流水:1.流动的水;活水。2.谓水向低处流逝。3.形容流逝的岁月。4.像流水一样接连不断。5.京剧的一种板式。节奏紧促,每个分句之间停顿不明显,是一种叙述性较强的曲调,用于表现轻松愉快或慷慨激昂的情绪。6.指商店的销货金额。
香尘心心:1.佛教语。指连绵不断的思想念头。2.心愿。3.彼此间的情意。4.一心一意,专心。
青帘朱门:1.古代王公贵族的住宅大门漆成红色,表示尊贵。2.旧时借指豪富人家。
对景芳尊消魂:灵魂离散。形容极度的悲愁、欢乐、恐惧等。
好意思:好意思hǎoyìsi∶不害羞做了这种事,亏他还好意思说呢∶单独作谓语脸上有点不好意思∶不害羞,不怕难为情——用于反问句,有时有责备的意思人家求我们支援,我们好意思拒绝吗?∶用于否定句他也想说几句,可是不好意思开口老李没好意思笑出来
明月:1.明朗的月亮。2.指明珠。
滋味:(名)①味道。②比喻某种感受:挨饿的~不好受。[近]味道。
无限:(形)没有穷尽;没有限量:前途~光明。[近]无穷。[反]有限。
啼痕

《两同心》是晏几道创作的一首诗词,描绘了春天楚地的美景和相思之情。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
楚乡春晚,似入仙源。
拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘。
心心在,柳外青帘,花下朱门。
对景且醉芳尊。莫话消魂。
好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏。
相思处,一纸红笺,无限啼痕。

诗意:
《两同心》描绘了一个春天的场景,作者身处楚乡(楚地,指古代楚国所在地,即今天的湖南、湖北地区),感受到了仙境般的美景。诗中通过描写自然景色和情感表达,表达了作者深沉的思念之情。

赏析:
这首诗词以楚乡春晚为背景,通过描绘自然景色和情感抒发,表达了作者对远方的思念和满怀的情感。首先,作者通过描述自然景色来展示楚乡春晚的美丽。他以“拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘”来形容自然的生机和美丽,使读者感受到一种恬静和宁静的气氛。

接着,诗人在描绘景色的同时,表达了自己的情感。他提到“心心在,柳外青帘,花下朱门”,表达了对某个人的思念之情。他与这个人曾共赏明月,但现在却感到黄昏的苦涩和痛楚,用“好意思、恶滋味”来形容自己的心情。他在相思之处发出无限的啼痕,表达了他内心深处的伤痛和无尽的思念之情。

整首诗词情感真挚,意境优美。通过描绘楚乡春晚和表达作者的相思之情,诗人展示了美丽的自然景色与内心情感的交融。这首诗词让读者感受到了春天的美好与诗人内心世界的深情,展现了宋代文人豪放洒脱的风采。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

晏几道

晏几道(1038年5月29日—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。...

晏几道朗读
()