淡月映烟方煦

出自宋代柳永的《迷神引(中吕词)》,诗句共6个字,诗句拼音为:dàn yuè yìng yān fāng xù,诗句平仄:仄仄仄平平仄。
红板桥头秋光暮。
淡月映烟方煦
寒溪蘸碧,绕垂杨路。
重分飞,携纤手、泪如雨。
波急隋堤远,片帆举。
倏忽年华改,向期阻。
时觉春残,渐渐飘花絮。
好夕良天长孤负。
洞房闲掩,小屏空、无心觑。
指归云,仙乡杳、在何处。
遥夜香衾暖,算谁与。
知他深深约,记得否。
()
红板淡月:淡月dànyuè生意冷清的月份跟“旺月”相对
分飞:语本《艺文类聚》卷四三《古东飞伯劳歌》:'东飞伯劳西飞燕,黄姑﹑织女时相见。'后因称离别为分飞。
纤手:(1)∶指女子细而柔嫩的手

《迷神引(中吕词)》是宋代词人柳永创作的一首诗词。这首词描绘了秋日傍晚的景色,以及词人对逝去时光和失去爱情的思念之情。

译文:
红板桥头秋光暮,
The red plank bridge is bathed in the evening autumn light,
淡月映烟方煦。
The pale moon reflects on the mist, casting a gentle glow.
寒溪蘸碧,绕垂杨路。
The cold stream touches the greenery, winding along the weeping willow path.
重分飞,携纤手,泪如雨。
Separated once again, holding delicate hands, tears flow like rain.
波急隋堤远,片帆举。
The waves surge, the Sui embankment is distant, a lone sail rises.
倏忽年华改,向期阻。
Time passes swiftly, obstructing the promised meeting.
时觉春残,渐渐飘花絮。
Feeling that spring is waning, gradually drifting flower petals.
好夕良天长孤负。
The beautiful evening and the good sky are long gone, leaving me alone and disappointed.
洞房闲掩,小屏空,无心觑。
The bridal chamber is closed, the small screen is empty, I have no heart to look.
指归云,仙乡杳,在何处。
Pointing to the drifting clouds, the fairyland is elusive, where is it?
遥夜香衾暖,算谁与。
In the distant night, the warm quilt, who will share it?
知他深深约,记得否。
Knowing his deep affection, do you still remember?

诗意和赏析:
《迷神引(中吕词)》以细腻的笔触描绘了秋日傍晚的景色,通过自然景物的描写,表达了词人对逝去时光和失去爱情的思念之情。红板桥头的秋光暮和淡月映烟方煦的描绘,营造出一种寂寥、温柔的氛围。寒溪蘸碧、绕垂杨路的描写,揭示了自然景物与人情感的交融。词中的分飞、携纤手、泪如雨,以及重分飞、向期阻等表达,表现了词人与心爱之人的分离和相思之苦。波急隋堤远、片帆举的描绘,则进一步强调了时光的流逝和无法实现的承诺。词人通过描绘自然景物和表达内心情感的结合,深情而细腻地表达了对逝去时光和逝去爱情的怀念之情。

整首词以秋日傍晚的景色为背景,通过描绘自然景物和运用意象来表达词人的内心情感,展示了柳永独特的才华和对爱情的深切体验。这首词以其细腻的描写和深情的表达,成为宋代词坛的经典之作,也展示了柳永在词人中的独特地位。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

柳永

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。...

柳永朗读
()