羞愧俯伏

出自宋代林正大的《括酹江月》,诗句共4个字,诗句拼音为:xiū kuì fǔ fú,诗句平仄:平仄仄平。
雪堂闲步,过临皋、霜净晚林木落。
月白风清如此夜,与客行歌相答。
纲举松鲈,手携斗酒,赤壁重寻约。
悲歌长啸,划然声动寥廓。
试问日月几何,江流山色,今日应如昨。
履遍B357岩风露冷,水面怒涛惊跃。
一叶中流,听其所止,适有孤飞鹤。
横江东下,问予赤壁游乐。
欧阳公昼锦堂记:仕宦而至将相,富贵而归故乡,此人情之所荣,而今昔之所同也。
盖士方穷时,困卮闾里,庸人孺子,皆得易而侮之,若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。
一旦高车驷马,旗旄导前而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟,而所谓庸夫愚妇,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间,而莫敢仰视。
此一介之士得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。
惟大丞相魏国公则不然。
公,相人也,世有令德,为时名卿。
公自少时,擢高科,登显仕,海内之士,闻下风而望馀光者,盖亦有年矣。
所谓将相而富贵,皆公所宜素有,非如穷卮之人,侥幸得志于一时,出于庸夫庸妇之不意,以惊骇而夸耀之也。
然则高牙大■不足为公荣,桓圭衮冕不足为公贵,惟德被生民,功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世,而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也,岂止夸一时而荣一乡哉!公在至和中,尝以武康之节来治于相,乃作书锦之堂于后圃。
既又刻诗于石,以遗相人。
其言以快恩雠、矜名誉为可薄,盖不以昔人之所夸者为荣,而以为戒,于此见公之视富贵为如何,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。
至于临大节〓决大议,垂绅正笏、不动声色,而措天下于泰山之安,可谓社稷之臣矣。
其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。
余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也,于是乎书。
()
闲步:闲步xiánbù漫步
林木:林木línmù∶生长在树林中的树∶树林林木葱郁。
客行松鲈悲歌:悲歌bēigē[sadmelodysong]悲伤的歌曲。悲歌bēigē哀声歌唱。
声动寥廓:(书)(形)高远空旷:苍穹~|~江天万里霜。
雪堂闲步,经过临皋、霜净晚林木落。
月白风清这样夜晚,与客行歌相答。
纲举松江鲈鱼,手拿一杯酒,赤壁重寻约。
悲歌长啸,猛地声动蓝天。
试问日月多少,江流山色,今天应该像昨天。
踩遍B357岩风露冷,水面怒涛吃惊地跳。
一叶中心,听他们住,正好有一只白鹤飞。
横江下,问我赤壁游乐。
欧阳修白天锦堂记:做官做到将相,富贵而归故乡,这是人们心中所荣耀,而现在和过去的是相同的。
盖人正在穷时,被困一杯间里,庸人孺子,都能够轻视欺侮的,如果你不被他的嫂嫂礼遇,买我被抛弃在他的妻子。
一旦高车驷马,旗帜在前面导引而骑兵拥有后,道路两边的人,一齐肩膀累脚印,观看嗟叹,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑流汗,羞愧俯伏,让自己后悔罪在车尘马腿之间,但没有人敢抬头看。
这一介之士在当世得志,而意气骄盛,从前的人比他衣锦还乡的荣耀的东西。
只有大丞相魏国公就不一样。
公,来人啊,世代有美德,是时候叫你。
公从年轻时,提升高等级,登上显要职位,国内的人,听到消息,望多光的,大概也有好多年了。
所谓将相,富贵,都是你应该一直有,不像那些酒杯的人,侥幸得志于一时,出乎庸夫庸妇的意外,因惊骇而炫耀的了。
那么高大觉得不值得为您的荣耀,玉圭官服不足为公贵,只有道德被人民,成功实施国家,石勒的乐器,播的诗歌,以炫耀后世,而留下无穷,这是你的想法,而人也因此希望在您的,难道只是为了夸耀一时,荣一乡吗!你在到和中,曾经以武康的节奏来处理在相,于是写信锦的堂在后花园。
后来又在石碑上刻诗,为了给相对人。
他的话以解恩仇、夸耀名声是可以减轻,这是不以从前人所夸耀的为荣,而作为警戒,在这里见到你们看富贵会怎么样,但他的志向难道容易计量!所以能够出将入相,为王室辛劳,而危险一节。
直到临大节〓决定重大问题,垂着绅正朝笏、不动声色,而天下在泰山的安全措施,可以说是社稷之臣了。
他的丰功伟绩,用来刻彝鼎而被弹琴唱歌的人,这是国家的光荣,不是乡里的光荣啊。
我虽然没有获得登上公的堂,希望曾私下诵读王安石的诗,快乐公的志向有成,而高兴是天下道理,于是在书。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

林正大

林正大(约1200年前后在世),宋代词人。字敬之,号随庵,生卒年均不详,约宋宁宗庆元前后在世。开禧中(1206年)为严州学官。其好以前人诗文,檃栝其意,制为杂曲,因此被称为宋代最为“专业”的檃栝词人。传世作品有《风雅遗音》二卷,共计四十一首词。...

林正大朗读
()