海上盟鸥

出自宋代张炎的《壶中天(客中寄友)》,诗句共4个字,诗句拼音为:hǎi shàng méng ōu,诗句平仄:仄仄平平。
西秦倦旅。
是几年不听,西湖风雨。
我托长镵垂短发,心事时看天语。
吟箧空随,征衣休换,薜荔犹堪补。
山能招隐,一瓢闲挂烟树。
方叹旧国人稀,花间忽见,倾盖浑如故。
客里不须谈世事,野老安知今古。
海上盟鸥,门深款竹,风月平分取。
陶然一醉,此时愁在何处。
()
不听风雨:(名)①风和雨:~无阻|~大作。②比喻艰难困苦:不经历~,怎么见彩虹?
短发:1.稀少的头发。指老年。2.短头发。3.断发。剪短头发。
心事:(名)心中所思念或所期望的事。
吟箧征衣:1.旅人之衣。2.出征将士之衣。3.泛指军服。
薜荔:植物名。又称木莲。常绿藤本,蔓生,叶椭圆形,花极小,隐于花托内。果实富胶汁,可制凉粉,有解暑作用。《楚辞·离骚》:“擥禾根以结茝兮,贯薜荔之落蘂。”王逸注:“薜荔,香草也,缘木而生蘂实也。”唐宋之问《早发始兴江口至虚氏村作》诗:“薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。”参阅明李时珍《本草纲目·草七·木莲》。梵语preta的译音。或译为“薜荔多”。义为饿鬼。唐玄应《一切经音义》卷九:“薜荔,蒲细,来计反,此译言饿鬼也。”《云笈七籤》卷十:“薜荔者,饿鬼名也。”

《壶中天(客中寄友)》是宋代张炎创作的一首诗词。以下是它的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
西秦倦旅。是几年不听,西湖风雨。
我托长镵垂短发,心事时看天语。
吟箧空随,征衣休换,薜荔犹堪补。
山能招隐,一瓢闲挂烟树。
方叹旧国人稀,花间忽见,倾盖浑如故。
客里不须谈世事,野老安知今古。
海上盟鸥,门深款竹,风月平分取。
陶然一醉,此时愁在何处。

诗意和赏析:
这首诗词以客中寄友的方式表达了诗人的心情和思念之情。诗人形容自己作为一个旅客,疲倦地在西秦漂泊多年,已经多年没有听到故乡的音讯,而西湖上的风雨却时常变幻。

诗人将自己的心事托付给长镵(古代剃头刀)和垂短发(指自己),在寂寞的时候,凝望天空寻找心灵的寄托。吟箧(指装载诗稿的盒子)空空如也,征衣(指行军作战时的服装)不再更换,只有薜荔(一种蔓生植物)还能勉强补充些许生机。

山峦可以招引隐士,诗人愿意像一瓢酒那样悠闲地挂在烟树上,享受宁静的时光。然而,诗人又不禁感叹故国的人们稀少,偶然间在花丛中看到的是倾盖(指遮阳帽)和浑如故(指旧时的熟悉景物)。

在客中,无需谈论世事,野老(指隐士)又如何能知晓今古。海上的盟鸥(指鸥鸟)自有它们的归宿,而诗人深藏于静谧的竹门之中,与风月平分,共同享受。

最后,诗人自得地畅饮一杯,然而此时的愁苦却无处可去,困扰着他的心灵。

整首诗以朴素的语言表达了诗人的孤寂和思乡之情。通过描绘旅途中的景物和诗人的内心独白,诗词传达了对故乡的思念和对逝去岁月的无奈。诗人在客中,以酒来消愁,但内心的苦闷和思念却无法解脱。整首诗情境交融,意境深远,展现了诗人的情感和对自然的倾慕。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

张炎

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。...

张炎朗读
()