长得一生花里活。宋代。方千里。为忆仙姿,相思恨、缠绵未足。从别后、沈郎消瘦,带围如束。消息三年沈过处,关山千里无飞肉。算谁知、中有不平心,弹棋局。空想像,金钗卜。时畏玩,回纹曲。许何时重到,琐窗华屋。长得一生花里活,软红深处鸳鸯宿。也胜如、骑马著征衫,京尘扑。
《满江红》是宋代诗人方千里创作的一首词。以下是对这首词的中文译文、诗意和赏析:
满江红
为忆仙姿,相思恨,缠绵未足。
To recall the immortal beauty, I am filled with longing and endless lamentation, never satisfied.
从别后,沈郎消瘦,带围如束。
Since our parting, my beloved has grown thin, his robe loosely draped around him.
消息三年沈过处,关山千里无飞肉。
For three years, there has been no news of him; even in distant lands, there is no word of his return.
算谁知,中有不平心,弹棋局。
Who can calculate the anguish within my heart? I play a game of chess, my heart filled with discontent.
空想像,金钗卜。时畏玩,回纹曲。
In vain, I imagine his presence. I divine with a golden hairpin. From time to time, I fear my own obsession, my thoughts spiraling like the patterns on a jade ornament.
许何时重到,琐窗华屋。
When will he return to me? I dwell in a humble chamber, yearning for his presence.
长得一生花里活,软红深处鸳鸯宿。
Through all my days, I blossom like a flower, with soft red lips, harboring affection like a pair of mandarin ducks.
也胜如,骑马著征衫,京尘扑。
This is more fulfilling than riding horses in military attire, being engulfed in the dust of the capital.
诗词《满江红》以女子对心仪郎君的思念之情为主题,表达了深深的相思之苦和不尽的思念之情。词人回忆起仙姿美丽的郎君时,情不自禁地产生了无尽的思念和悲痛。自从两人分别以后,郎君消瘦不堪,衣袍松散,仿佛束缚着他的是思念之情。已经三年没有消息,无论在多么遥远的地方,也没有听到他归来的消息。词人对此感到无尽的悲伤,内心充满了不平之情,只能通过弹棋来宣泄心中的郁闷。
词中的女子空想着郎君的形象,甚至用金钗卜卦,但一切都是徒劳无功。她时不时地担心自己的执念,思绪如同玉饰上的回纹一样纷乱。她渴望着郎君能够重回她的身边,她现在居住在一间简陋的房间里,渴望拥有一间华丽的屋子来迎接他的归来。
词的结尾表达了女子对于相思之情的满足和珍视。她说自己在一生中如同一朵花儿般绽放,拥有红唇柔软的容貌,心中怀着对郎君的深深情感,如同鸳鸯一对宿在深红之中。这种情感的满足胜过了骑马穿行于京城的快感和尘土的飞扬。
整首词以细腻的情感和深沉的思念之情展现了对爱人的极度思念和深深的情感。词中运用了对比和意象的手法,使词的情感更为丰富和饱满。这首词表达了词人对于分别的痛苦和思念之情,以及对于爱人归来的盼望和珍视之情。
[约公元一一二二年前后在世]字不详,信安人。生卒年均不详,据况周颐考证,为“孝宗时人”。官舒州签判。其他事迹不详。千里会和周邦彦词,有和清真词一卷。《四库总目》或以杨泽民所和,合刻为三英集,傅於时。...
方千里。[约公元一一二二年前后在世]字不详,信安人。生卒年均不详,据况周颐考证,为“孝宗时人”。官舒州签判。其他事迹不详。千里会和周邦彦词,有和清真词一卷。《四库总目》或以杨泽民所和,合刻为三英集,傅於时。