放逐以来

出自宋代李光的《水调歌头》,诗句共4个字,诗句拼音为:fàng zhú yǐ lái,诗句平仄:仄平仄平。
庚午八月望夜,士友悉赴郡会。
杖策独游,颇怀平生故人,作水调歌以自释。
予自长年,粗闻养生之术。
放逐以来,又得司马子微叙王屋山清虚洞所刻坐忘论一编,因得专意宴坐,心息相依。
虽不敢仰希乔松之寿,度未即死,庶有会合之期。
独步长桥上,今夕是中秋。
群黎怪我何事,流转古儋州。
风定潮平如练,云散月明如昼,孤兴在扁舟。
笑尽一杯酒,水调杂蛮讴。
少年场,金兰契,尽白头。
相望万里,悲我已是十年流。
晚遇玉霄仙子,授我王屋奇书,归路指蓬邱。
不用乘风御,八极可神游。
()
望夜杖策故人:(名)①老朋友;旧日的朋友:难得风雨~来。②死去的友人:吊祭~|不少老友已成~。③(书)指前夫或前妻。
放逐:(动)古代把犯人流放到边远的地方去。[近]流放。
坐忘:道家谓物我两忘﹑与道合一的精神境界。
论一编专意宴心息相依:相依xiāngyī互相靠对方生存或立足相依为命
庚午八月望夜,朋友们都前往郡会。
拄着拐杖独自游,很怀念一生朋友,制作水调歌让自己释放。
我从长者,粗略地知道养生的方法。
驱逐以来,又见到司马子微叙述王屋山清虚洞所刻‘坐忘’论一书,因此得以专心静坐,心息相依。
虽然不敢抬头希乔松的寿命,估计不会很快就死,希望有会合的时间。
独一无二长桥上,今天是中秋。
黎民怪我什么事,流转古澹州。
风定潮平如练,云散月明如昼,我兴在小船。
笑着把一杯酒,水调杂蛮唱歌。
少年场,金兰。,全白了头。
相望里,悲伤我已经是十年流。
晚遇玉霄仙子,给我王屋奇异之书,回去的路指蓬邱。
不用乘风控制,八极可以神游。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

李光

李光(1078年12月16日[1]  —1159年4月22日),字泰发,一作字泰定,号转物老人。越州上虞(今浙江上虞东南)人。南宋名臣、文学家、词人,南宋四名臣之一,唐汝阳王李琎之后。徽宗崇宁五年(1106年)进士,调知开化县,移知常熟县。累官至参知政事,因与秦桧不合,出知绍兴府,改提举洞霄宫。绍兴十一年(1141年),贬藤州安置,后更贬至昌化军。秦桧死,内迁郴州。绍兴二十八年(1158年),复左朝奉大夫。绍兴二十九年(1159年),致仕,行至江州卒,年八十二。宋孝宗即位后,赠资政殿学士,赐谥庄简。有前后集三十卷,已佚。又有《椒亭小集》、《庄简集》等。...

李光朗读
()