细托琵琶道

出自宋代毛滂的《蝶恋花(听周生鼓琵琶)》,诗句共5个字,诗句拼音为:xì tuō pí pá dào,诗句平仄:仄平平平仄。
闻说君家传窈窕。
秀色天真,更夺丹青妙。
细意端相都总好。
春愁春媚生颦笑。
琼玉胸前金凤小。
那得殷勤,细托琵琶道
十二峰云遮醉倒。
华灯翠帐花相照。
()
秀色:(名)美好的姿色或景色。
天真:(形)心地单纯,性情直率,没有做作和虚伪:~烂漫。[近]幼稚。[反]老成|世故。
丹青:(书)(名)①丹为红色的朱砂,青为青色的石青,古人常以此为颜料作画,故代指绘画。②指史册;史籍。
春愁:春日的愁绪。
琼玉金凤殷勤:(形)热情周到:~招待。
琵琶:pípá的又音。义同“琵琶pípá”。
十二峰:亦作'十二峯'。指川﹑鄂边境巫山的十二座峰。峰名分别为:望霞﹑翠屏﹑朝云﹑松峦﹑集仙﹑聚鹤﹑净坛﹑上升﹑起云﹑飞凤﹑登龙﹑圣泉。曲牌总名的一种。属南曲南吕宫,以由《三仙桥》﹑《白练序》﹑《醉太平》﹑《普天乐》﹑《征胡兵》﹑《香遍满》﹑《琐窗寒》﹑《刘泼帽》﹑《三换头》﹑《贺新郎》﹑《节节高》﹑《东瓯令》十二只曲牌组成,故名。
云遮:云遮yúnzhē由云遮盖或使暗黑
醉倒:形容喝醉了酒,糊糊涂涂的样子。
华灯:(名)雕饰华美、光辉灿烂的灯:~初上。
花相照

这首诗词《蝶恋花(听周生鼓琵琶)》是宋代毛滂的作品。下面是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
听说你家的女子貌美如花。秀丽清纯,令人惊叹不已。温柔娴雅,举止端庄得体。春天的忧愁和娇媚在她脸上交相辉映。她胸前佩戴着一只金凤,如此美丽迷人,令人难以拒绝。她对琵琶的演奏充满了热情和细腻。十二座山峰云雾弥漫,她醉倒在其中。华灯和翠绿的帐幕映照下,花朵互相辉映。

诗意:
这首诗以描绘一个美丽女子的形象为主线,通过对她的容貌、举止和才艺的描述,展示了她的魅力和吸引力。诗中融入了春天的元素,表达了春天的忧愁和娇媚,以及女子在春天中的美丽和欢愉。同时,通过描绘她与琵琶的关系,表现了她对艺术的热爱和投入。整首诗以细腻的笔触和生动的形象描绘,展示了女子的风采和魅力。

赏析:
这首诗词以细腻的描写展示了女子的美丽和魅力,通过对她容貌、举止和才艺的描绘,展现了她的独特魅力和艺术才华。诗人运用了丰富的意象和比喻,如秀色天真、琼玉胸前金凤等,使得诗词更加生动形象。诗中融入了春天的元素,通过对春愁和春媚的描绘,营造出一种欢愉和轻松的氛围。同时,诗人还通过描绘华灯和翠帐的景象,增添了一种温馨和浪漫的感觉。整首诗以细腻的笔触和优美的语言表达,给人以美的享受和想象空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

毛滂

毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州江山石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为伉俪。毛滂诗词被时人评为“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代作别语》小词结尾“今夜山深处,断魂分付潮回去”,南宋周辉认为含蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。...

毛滂朗读
()