岂肯离情似死灰

出自唐代李郢的《七夕(一作赵璜诗)》,诗句共7个字,诗句拼音为:qǐ kěn lí qíng shì sǐ huī,诗句平仄:仄仄平平仄仄平。
乌鹊桥头双扇开,年年一度过河来,莫嫌天上稀相见,犹胜人间去不回。
欲减烟花饶俗世,暂烦烟月掩妆台。
别时旧路长清浅,岂肯离情似死灰
()
过河:渡过河流之意。
相见:相见xiāngjiàn彼此会面整个代表团在终点站与他们相见
犹胜人间:(名)人类社会;世间:春满~。[近]世间|人世。
不回烟花:(名)①烟火:~爆竹。②(书)指春天艳丽的景物。③旧时指妓女。
俗世:1.人世间,尘世间。泛指平凡的、普通的生活。2.世俗。指当代一般人。3.人物名。
妆台:梳妆台。指女子的住处。借指女子。
长清离情:绝离情欲。别离的情绪。
死灰:死灰sǐhuī完全熄灭的火灰,因其颜色为灰白色,用以形容类似的颜色眼睛里那死灰般的颜色忽然不见了,发射出一种喜悦的光。——《七根火柴》面如死灰形容激情已逝,心灰意懒,不再有感情的起伏心若死灰

《七夕(一作赵璜诗)》中文译文:

乌鹊桥头双扇开,
Every year, once in a while, the magpie bridge is open;
年年一度过河来,
The Cowherd and Weaver Girl meet on this special day.
莫嫌天上稀相见,
Do not underestimate such a rare encounter in the heavens;
犹胜人间去不回。
It is even more precious than never being able to meet again in the mortal world.

欲减烟花饶俗世,
Yearning to reduce the extravagance of fireworks in the secular world;
暂烦烟月掩妆台。
Temporarily annoyed by the smoke and moonlight veiling the dressing table.
别时旧路长清浅,
When parting, the familiar path seems long and shallow;
岂肯离情似死灰。
How could one bear the separation when love is still burning like a flame?

诗意和赏析:

这首诗是李郢写给七夕这个特殊日子的作品。七夕节是中国传统节日,关于牛郎织女的传说让人们相信,每年的七夕牛郎织女会在乌鹊桥上相会。诗中描述了乌鹊桥的美景,强调了这次相聚的宝贵性,并与人间的分别相对比。

诗中,作者通过描绘乌鹊桥头双扇开的景象,抓住了节日的核心场景,表达了牛郎织女相会的喜悦之情。将七夕的相聚与人间的相见做了对比,强调了它的珍贵性。并通过描写对于烟花和娱乐世俗的烦恼,表达了对于纯真和真爱的向往。

整首诗词充满了浪漫的感觉,通过细腻的描绘展现了七夕节的美好与特殊性。它既是对于乌鹊桥传说的诗意再现,也是对于爱情的赞颂和向往。这首诗词将人们对于爱情的憧憬和对于真爱的向往表达得淋漓尽致,引起了读者对于纯爱的共鸣和思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

李郢

李郢,字楚望,长安人。大中十年,第进士,官终侍御史。诗作多写景状物,风格以老练沉郁为主。代表作有《南池》、《阳羡春歌》、《茶山贡焙歌》、《园居》、《中元夜》、《晚泊松江驿》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《画鼓》、《晓井》等,其中以《南池》流传最广。...

李郢朗读
()