感逝因看水

出自唐代白居易的《忆微之伤仲远(李三仲远去年春丧)》,诗句共5个字,诗句拼音为:gǎn shì yīn kàn shuǐ,诗句平仄:仄仄平仄仄。
幽独辞群久,漂流去国赊。
只将琴作伴,唯以酒为家。
感逝因看水,伤离为见花。
李三埋地底,元九谪天涯。
举眼青云远,回头白日斜。
可能胜贾谊,犹自滞长沙。
()
漂流:(动)①浮在液体的表面随水流动。[近]漂移。②因工作生活不稳定而东奔西走。[近]漂泊。
国赊作伴:作伴zuòbàn做伴;当陪伴的人
感逝见花举眼回头:(动)把头转向后方:刚一~就被老师看见了。②(动)往后退:不能见困难就~。③(动)回家;回来:你上哪里去了,怎么一去就不~?④(动)悔悟;改邪归正:浪子~|现在~还不算晚。⑤(副)稍等一会儿;过一会儿:~见|~再说。
白日:1、白天2、太阳3、泛指时光
可能:(形)表示可以实现:~性|动员一切~动员的力量。②(动)也许;或许:他~去了。③(名)能成为事实的属性;可能性:结果有两种~。
犹自:(副)尚且;仍然。

《忆微之伤仲远(李三仲远去年春丧)》是唐代诗人白居易创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

忆微之伤仲远(李三仲远去年春丧)

幽独辞群久,漂流去国赊。
只将琴作伴,唯以酒为家。
感逝因看水,伤离为见花。
李三埋地底,元九谪天涯。
举眼青云远,回头白日斜。
可能胜贾谊,犹自滞长沙。

中文译文:

长久以来,我孤寂地告别了亲朋好友,漂泊在他乡。
我只能以琴为伴,以酒为家。
思念逝去的人是因为看到了水,伤感离别是因为看到了花。
李三埋葬在地下,元九被贬谪到天涯。
抬头望去,青云遥远,回头看时,太阳已经西斜。
虽然可能胜过贾谊(指古代名士贾谊),但我仍然困居于长沙。

诗意和赏析:

这首诗词表达了诗人白居易对于离散流亡生活的感慨和思念之情。诗中的"忆微"指的是忆起微之,即忆起已故的朋友李三仲远。诗人孤独地离别了亲友,漂泊在他乡,只有琴和酒作为他的伴侣和寄托。他看到水便感受到逝去的人,看到花便伤感离别。诗中提到李三埋葬在地下,元九被贬谪到天涯,表达了对朋友的思念之情以及对自己流亡境遇的抱怨。诗人抬头望去,看到青云遥远,回头看时,太阳已经西斜,这种景象映衬出诗人的孤寂和无奈。最后两句提到可能胜过贾谊(指贾谊的才华),但仍然滞留在长沙,表达了诗人对自己命运的无奈和不甘。

这首诗词以简洁明快的语言,通过对离散漂泊生活的描绘,表达了诗人的孤寂、思念和对命运的抱怨。同时,诗中所揭示的对友谊的珍视和对境遇的反思也使这首诗具有普世性的情感共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。...

白居易朗读
()