连昌宫词翻译及注释

连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。

译文:连昌宫长满了宫竹,年岁太久无人来管理,竹子长得高而密,枝叶纠结在一起。

注释:连昌宫:唐代皇帝行宫之一,公元658年(唐高宗显庆三年)建,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)西九里。森似束:指竹子丛密,如同扎成一束束的。森:森森然,密貌。

又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。

译文:,又有墙头碧桃,红色的花瓣被风纷纷吹落。

注释:,千叶桃:碧桃。簌簌:花纷纷落下貌。

宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。

译文:,住在连昌宫旁的老人向我哭诉,少年时曾因向皇帝进贡食物而入到宫中。

注释:,小年:年少时。

上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。

译文:,唐玄宗正在望仙楼,杨贵妃一起倚着栏杆而立。

注释:,上皇、太真:指唐玄宗与杨贵妃。望仙楼 ,本在华清宫,此是作者的想象。

楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。

译文:,楼上楼前都是缀戴着珍珠、翡翠的宫女们,光彩鲜明闪烁照耀天地。

注释:,炫转荧煌:光彩闪烁。

归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。

译文:,归来后如梦又如痴,哪里能从容详尽地诉说宫中之事。

注释:,备言:说尽。

初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。

译文:,当时刚刚过了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不见炊烟,只有宫边的树木翠绿如常。

注释:,寒食:冬至后的一百零六天为寒食节。唐俗在此前后三天禁火。

夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。

译文:,夜半月亮升得很高了,宫中传出了琴弦的鸣声,原来是贺怀志压场的琵琶声。

注释:,贺老:指玄宗时以善弹琵琶闻名的一个艺人,名贺怀智。压场屋:即今“压场”意。唐人称戏场为场屋。

力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。

译文:,高力士传唤寻找名倡念奴,念奴潜伴皇帝的随从侍卫人员过夜。

注释:,“念奴”句诗人自注云:念奴,天宝(742—756)中名娼。善歌。每岁楼下杯醭宴,累日之后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐之罢奏。明皇遣高力士呼于楼上:欲遗念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能听否?”未尝不悄然奉诏。其为当时所重如此。然而玄宗不欲夺侠游之盛,未尝置在宫禁,或岁幸汤泉,时巡东洛,有司遣从行而已。”高力士,唐玄宗宠幸的宦官。诸郎:侍卫或其他艺人。

须臾觅得又连催,特敕街中许然烛。

译文:,片刻找到又接连催促,特别下令街上准许燃起烛火。

注释:,特赦:因禁火,故特许燃烛。

春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。

译文:,睡在红纱帐里的念奴满眼春意,充满娇气,用手整理一下头发很快就妆束好了。

注释:,掠削:稍稍理一下,旋装束:马上就装束停当。

飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐。

译文:,来到宫中刚刚歌唱一声,邠王李承宁随即吹管笛与之相和。

注释:,九天:宫中。二十五郎:邠王李承宁善吹笛,排行二十五。吹管逐:即吹管伴奏意。

逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。

译文:,急奏整套的凉州曲调末了,各种龟兹乐曲热烈地连番演奏。

注释:,逡巡:指节拍舒缓貌。大遍:相当于“一整套(曲子)”的意思。凉州:曲调名。彻:完了,终了。色色龟(qiū秋)兹:各种龟兹乐曲。轰录续:陆续演奏。

李谟擫笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。

译文:,吹笛少年李谟靠着宫墙,偷学了许多新曲子。

注释:,“李谟”句下自注云:“玄宗尝于上阳宫夜后按新翻一曲,属明夕正月十五日潜游灯下,忽闻酒楼上有笛奏前夕新曲,大骇之。明日,密遣捕捉笛者诣验之。自云:‘其夕窃于天津桥玩月,闻宫中度曲,遂于桥柱上插谱记之。臣即长安少年善笛者李暮也。’玄宗异而遣之。”厌笛:按笛。

平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。

译文:,天大亮的时候皇帝的车驾发往行宫,万人歌舞在道路上。

注释:,大驾:皇帝的车驾。队仗:仪仗队。岐、薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李业。(两人皆死于开元年间,这是诗人的误记。)

百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。

译文:,百官的仪仗队避开歧王李范、薛王李业,杨贵妃的姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人的车行轻快迅速。

注释:,杨氏诸姨:指杨贵妃的三姐姐。为玄宗封为韩国、虢国、秦国三夫人。斗风:形容车行快。

明年十月东都破,御路犹存禄山过。

译文:,第二年十月洛阳被攻破,御用的道路还在,安禄山的军队经过。

注释:,东都破:指安禄山占洛阳。安于公元755年(天宝十四载)旧历十二月占洛阳,此是约言之。过:指安禄山叛军沿途的所造成的破坏。

驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。

译文:,强迫供应食宿不敢有私藏,百姓们无声暗暗流泪。

注释:,供顿:即供应。

两京定后六七年,却寻家舍行宫前。

译文:,西京长安和东京洛阳收复后六七年,却寻家舍在行宫前。

注释:,两京:指西京长安与东都洛阳。

庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。

译文:,尔后相传的六位皇帝不到离宫,宫门久闭。

注释:,门:一作闼,指门中小门。

尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。

译文:,听来来往往的少年说起长安,知道了玄武楼建成,花萼楼荒废。

注释:,六:应作五。

往来年少说长安,玄武楼成花萼废。

译文:,去年使者奉皇命来连昌宫砍竹子。

注释:,玄武 :唐德宗时建,花萼楼:玄宗时建。

去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。

译文:,偶尔遇上门打开,我跟着进去了一会儿。

注释:,斫:砍。

荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。

舞榭欹倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。

尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。

上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。

蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。

寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。

晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。

指似傍人因恸哭,却出宫门泪相续。

自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。

我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。

翁言野父何分别,耳闻眼见为君说。

姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。

燮理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。

长官清平太守好,拣选皆言由相公。

开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。

禄山宫里养作儿,虢国门前闹如市。

弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。

庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏。

今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。

官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。

年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。

老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。