金缕曲·咏白海棠翻译及注释

洞户深深掩。笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。

认取朦胧明月下,不许东风偷飐。

译文:,飐:吹动。

注释:,

偏触动、词人系念。

译文:,系念:挂念。

注释:,

昨日微阴今日雨,好春光有限无馀欠。

译文:,好春光有限无馀欠:意思是春光虽是有限的,但现在,它却尽情表现出来了。

注释:,

肯为我,一时暂。

译文:,暂:停下脚步。

注释:,

冰绡雾縠谁烘染?爱依依、柔条照水,靓妆清艳。

译文:,冰绡:透明如冰的绡纱。绡,生丝织成的薄纱。雾縠,阵阵的雾气。縠是一种纱皱形状,此处形容雾。爱依依:依依可爱。柔条:嫩枝,柔软的枝条。靓妆:秀丽的装扮,光彩照人。

注释:,

墙角绿阴栏外影,印上芸窗冰簟。

译文:,芸窗:即窗子。芸是形容它有香气。冰簟:竹席。

注释:,

隔一片、清阴暗澹。

译文:,澹:同“淡”。

注释:,

不是封姨情太薄,是盈盈树底魂难忏。

译文:,封姨:古代神话中的风神。盈盈:满。魂难忏:魂系梦绕地留恋春光。忏,悔。

注释:,

春欲暮,易生感。

译文:,

注释:,