次韵太守向公登楼眺望二首翻译及注释

茫茫汝水抱城根,野色偷春入烧痕。

译文:茫茫的汝水绕蔡州城北流过,曲如弧形,田野发青,淹没了荒草被烧后留下的痕迹。

注释:太守向公:指向宗回,字子发,时任蔡州太守,有治绩。向有“登楼眺望”诗,此为次其韵而作。一说,向宗回为“郡将”“团练”。汝(rǔ)水抱城根:汝水绕蔡州城北流过,曲如弧形,故蔡州亦称悬瓠城。野色:田野之色。偷春:谓偷春色而先发青。烧痕:指荒草被烧后留下的痕迹。

千点湘妃枝上泪,一声杜宇水边魂。

译文:,一千点舜帝的妃子洒在竹枝上的眼泪,一声死后化为杜鹃的杜宇的哀鸣。

注释:,湘妃枝上泪:指传说中舜帝的妃子洒在竹枝上的眼泪。杜宇:相传为古蜀帝名,死后其魂魄化为杜鹃,呜声悲苦,啼血乃止。

遥怜鸿隙陂穿路,尚想元和贼负恩。

译文:,对鸿隙陂的涨溢为害而感到怜惜,还在想唐宪宗时淮西节度使吴元济据蔡州而反叛的事情。

注释:,鸿隙陂:一作鸿池陂、鸿却陂,故址在河南汝南县治东南,跨汝河,容纳淮北诸水,滋润州郡沃土,然亦涨溢为害。穿路:这里指陂水溃溢为害。元和贼:指唐宪宗元和年间淮西节度使吴元济据蔡州而反叛,曾擅改汝水故道,为害百姓,后为李想所讨灭。

粉堞女墙都已尽,恍如陶侃梦天门。

译文:,城墙都已经化为灰烬,仿佛东晋大臣陶侃,后来成为了八州都督。

注释:,女墙:城墙上呈凹凸形的短墙,也称女儿墙。陶侃:东晋大臣。

庖烟起处认孤村,天色清寒不见痕。

译文:,炊烟升起的地方是一个孤立的村庄,天色寒冷,不留一点云的痕迹。

注释:,庖烟:指炊烟。

车辋湖边梅溅泪,壶公祠畔月销魂。

译文:,车辋湖边的梅花,如溅起的泪水,壶公观畔的月亮也更加销魂。

注释:,车辋湖:湖名,因形如车辋而得名。壶公祠:即壶公观。壶公,传说中的仙人。

封疆尽是春秋国,庙食多怀将相恩。

译文:,蔡州疆域内多是春秋时的古国之地,蔡州有大量将相的公庙,供人缅怀。

注释:,封疆尽是春秋国:意谓蔡州疆域内多是春秋时的古国之地。庙食:蔡州有狄梁公庙,祀狄仁杰;有李太尉庙,祀李想。秦观于蔡州教授任上,曾代州守为文以祭告以上先贤。

试问李斯长叹后,谁牵黄犬出东门。

译文:,想问李斯临刑时发出长叹以后,是谁牵着黄狗出东城门。

注释:,试问李斯长叹后,谁牵黄犬出东门:李斯为上蔡人,官至秦朝宰相,后遭赵高诬陷,被腰斩于咸阳市中。临刑时,李斯顾谓其中子日:“吾欲与若复牵黄犬,出上蔡东门,逐狡兔,岂可得乎?”