古怨别翻译及注释

飒飒秋风生,愁人怨离别。

译文:在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。

注释:飒飒:形容秋风吹的声音。

含情两相向,欲语气先咽。

译文:,在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。

注释:,相向:面对面。气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。

心曲千万端,悲来却难说。

译文:,心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。

注释:,心曲:心事。

别后唯所思,天涯共明月。

译文:,分别后天各一方,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。

注释:,唯所思:(分别后)只有互相思念。