归嵩山作翻译及注释

清川带长薄,车马去闲闲。

译文:清澈的流水环绕一片草草木丛生的草泽地,驾着车马徐徐而去从容悠闲。

注释:清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。去:行走。闲闲:从容自得的样子。

流水如有意,暮禽相与还。

译文:,流水有意与我同去永不回返,暮鸟有心跟我一起倦飞知还。

注释:,暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。

荒城临古渡,落日满秋山。

译文:,荒凉的城池紧挨着古老的渡口,落日的余晖洒满经秋的重山。

注释:,荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着。古渡:指古时的渡口遗址。

迢递嵩高下,归来且闭关。

译文:,远远地来到嵩山脚下安家落户,紧闭房门谢绝世俗度过晚年。

注释:,迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。