陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭五首翻译及注释

洞庭西望楚江分,水尽南天不见云。

译文:楚江水到洞庭湖西就分流了,水波淼茫,南天无云。

注释:楚江:指流经楚地的长江。楚江分,长江从西北方向来至岳阳楼前,与洞庭湖之水汇合,再向东北流去,宛如被洞庭湖分为二截。

日落长沙秋色远,不知何处吊湘君。

译文:,秋日橘红橘红的,落向西面远方的长沙,但不知道在湘江的何处可以吊慰湘君?

注释:,长沙:指长沙郡,治所在今湖南长沙市,距洞庭约三百里。湘君:湘水之神。

南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。

译文:,南湖的秋水,夜寒无水雾,就好像可以乘水波直通银河上青天。

注释:,南湖:指洞庭湖。在长江之南,故称。耐可:哪可,怎么能够。

且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。

译文:,姑且把洞庭湖赊买给月宫嫦娥,再驾船到白云边上买桂花酒去。

注释:,且:姑且。就,一作“问”。

洛阳才子谪湘川,元礼同舟月下仙。

译文:,贾至啊,汉朝著名的洛阳才子贾谊是你本家吧?都是被贬到湘江;李晔啊,你我的本家,后汉的李膺也是贬到湖南,喜欢月下泛舟。

注释:,洛阳才子:指贾谊。因贾至与贾谊同姓,又同为洛阳人,所以把贾至比作贾谊。湘川,指湘江一带。元礼:东汉李膺的字。这里是用李膺来比李晔。

记得长安还欲笑,不知何处是西天。

译文:,他们都还在思念长安吧?还笑得出来吗?大概连西天在那里都不知道吧?

注释:,西天:指长安。

洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿飞。

译文:,皎皎秋月高挂在洞庭湖的西边,湘江北面早有鸿雁飞归。

注释:,鸿:鸿鹄,即天鹅。

醉客满船歌白苎,不知霜露入秋衣。

译文:,满船醉客载歌载舞《白苎》曲,连衣服上落满了秋霜都不知道!

注释:,白苎:歌曲名。

帝子潇湘去不还,空馀秋草洞庭间。

译文:,舜帝妻子来潇湘后就回不去了,玉人滞留在洞庭湖边的荒草间。

注释:,帝子:指尧的两个女儿娥皇、女英。

淡扫明湖开玉镜,丹青画出是君山。

译文:,对着明镜般的洞庭湖描淡妆,君山就是她们用丹青画出的娥眉。

注释:,丹青:古代绘画常用的颜色,即指图画。君山,山名,又名洞庭山,位于洞庭湖中。相传娥皇、女英曾游此处,故名君山。