上留田行翻译及注释

行至上留田,孤坟何峥嵘。

译文:我走到上留田这个地方,看到一处新土坟孤零零地伫立在野外。

注释:峥嵘:高峻的样子。

积此万古恨,春草不复生。

译文:,其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上春草还未长出。

注释:,

悲风四边来,肠断白杨声。

译文:,一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶子哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。

注释:,

借问谁家地,埋没蒿里茔。

译文:,这是谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方?

注释:,蒿里茔:蒿里,古指坟地,又为丧歌名。

古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。

译文:,经当地的老人介绍才知道这里埋葬的是田氏。

注释:,蓬科:同“蓬颗”,土坟上长满的荒草。马鬣:指坟墓封土的一种形状,亦指坟墓。

昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。

译文:,他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁按照习俗插上了旌幡。

注释:,铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。

一鸟死,百鸟鸣。一兽走,百兽惊。

译文:,我感慨万分,连一只鸟死了,其他的鸟都哀鸣不止,一只野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。

注释:,

桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。

译文:,你听听那恒山鸟离别时的哀鸣,临行前总是回旋飞翔不停。

注释:,桓山:在今江苏省铜山县东北。后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。

田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。

译文:,田氏三兄弟要分家时,庭中的紫荆树立即枯死。而当他们决定不分家时,树应声繁荣如初。

注释:,紫荆:《续齐谐记》中记载,京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火燃。真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。

交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。

译文:,传说中黄金山有一种树木,朝东的枝条憔悴而西面的枝条荣润。

注释:,交柯:《述异记》中记载,黄金山有楠树,一年东边荣,西边枯;后年西边荣,东边枯,年年如此。

无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。

译文:,树犹如此啊!为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?

注释:,参商:参星与商星。后比喻兄弟不和睦,彼此对立。

孤竹延陵,让国扬名。

译文:,伯夷、叔齐与延陵季子推位让国,人家兄弟情深,美誉名扬天下。

注释:,孤竹:是指商末孤竹国君墨胎氏二子伯夷和叔齐。

高风缅邈,颓波激清。

译文:,看来淳朴的社会风气已经遥远了,衰颓的世风泛滥开来。

注释:,高风:美善的风教、政绩。缅邈:久远、遥远。颓波:向下流的水势。比喻衰颓的世风。缅邈:意为山川缅邈, 同遥远。

尺布之谣,塞耳不能听。

译文:,江河日下,昔日街头讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。

注释:,