出自蓟北门行翻译及注释

虏阵横北荒,胡星曜精芒。

译文:胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒。

注释:出自蓟(jì)北门行:乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。虏阵:指敌阵。胡星:指旄头星,古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。精芒:星的光芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

译文:,告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。

注释:,羽书:同羽檄。这里指告急的文书。

虎竹救边急,戎车森已行。

译文:,救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。

注释:,虎竹:泛指古代发给将帅的兵符。

明主不安席,按剑心飞扬。

译文:,明主坐不安席,按剑怒心飞扬。

注释:,明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。

推毂出猛将,连旗登战场。

译文:,用隆重礼遇任命将帅,军旗连绵登上战场。

注释:,毂:车轮。推毂:相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战全权。

兵威冲绝幕,杀气凌穹苍。

译文:,兵威凌厉直逼大漠,杀气汹汹直冲苍穹。

注释:,幕:通“漠”。绝幕:极远的沙漠。

列卒赤山下,开营紫塞傍。

译文:,列站阵与赤山之下,扎军营于紫塞之傍。

注释:,列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西部)。开营:设营,扎营。紫塞:指长城。因城土紫色,故名。

孟冬沙风紧,旌旗飒凋伤。

译文:,北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。

注释:,孟冬:初冬。飒:飒飒风声。

画角悲海月,征衣卷天霜。

译文:,在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。

注释:,画角:古乐器。本细末大,用竹木或皮革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。卷,这里是凝聚的意思。天霜,古人认为霜是从天上落下来的。

挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。

译文:,挥利刃直斩楼兰王,弯雕弓直射左右贤王。

注释:,楼兰:古国名。贤王:这时指敌军的高级将领。

单于一平荡,种落自奔亡。

译文:,荡平匈奴单于,追逐其部落,各自奔亡。

注释:,单于:匈奴的首领。平荡:荡平。种落:种族,部落。这里指匈奴所属的部落。

收功报天子,行歌归咸阳。

译文:,将军收功捷报上呈天子,漫天歌舞,凯旋回归咸阳。

注释:,